سورهٔ شوری آیه ۸

تفسیر


جزء ۲۵
سوره شوری
حزب ۹۷

متن عربی آیه

٨ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِـمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

ترجمه‌ها

و اگر خداوند می‌‌خواست البتّه آنها را امّتی (آیینی) واحد [بر دینی واحد و مذهبی واحد و ارادهٔ واحدى که همان ارادهٔ طاعت است] قرار می‌‌داد و لکن کسی را که بخواهد [بحسب استعداد او] در رحمت خویش داخل می‌‌کند و ستمکاران ولیّی [که امور آنها را تولّى (سرپرستی) کند و خیرات (خوبی‌‌ها) را به سوی آنها جذب کند] و نه یاری کننده‌‌ای [که ضرّ (رنج، آسیب) را از آنها دفع کند و آنها را در سختی‌‌هایشان یاری دهد] ندارند

و اگر خداوند می‌خواست البتّه آنها را امّتی (آیینی) واحد قرار می‌داد و لکن کسی را که بخواهد (بحسب استعداد او) در رحمت خویش داخل می‌کند و ستمکاران ولیّی و نه یاری کننده‌ای ندارند

و اگر خدا می‌خواست (و در ازل صلاح نظام عالم می‌دانست) تمام خلایق را (به قهر) یک فرقه (مؤمن) قرار می‌داد و لیکن (برای امتحان چنین نخواسته تا) هر که را بخواهد به رحمت خود داخل کند و ستمکاران را هیچ یار و ناصری نباشد.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَلَوْ
و اگر
شَاءَ
می‌خواست
اللَّهُ
خداوند
لَجَعَلَهُمْ
حتماً قرار می‌داد
أُمَّةً
امتی
وَاحِدَةً
یگانه
وَلَكِن
ولی
يُدْخِلُ
داخل می‌کند
مَن
کسی که
يَشَاءُ
می‌خواهد
فِي
در
رَحْمَتِهِ
رحمت او
وَالظَّالِمُونَ
و ستمگران
مَا
نیست
لَهُم
برای آنها
مِّن
از
وَلِيٍّ
سرپرست
وَلَا
و نه
نَصِيرٍ
یاری کننده‌ای