سورهٔ دخان
دخان، حم دخان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
٣ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
همانا ما آن را در شبی مبارک (شب قدر) [از مقام عالی آن که همان مقام مشیّت است، یا مقام اقلام عالیه، یا مقام لوح محفوظ] نازل کردیم همانا ما بیم دهنده میباشیم {هر مرتبهٔ دانیه نسبت به مرتبهٔ عالیه برای اختلاط آن با ظلمت امکان و ظلمت کثرت و فرق (پراکندگی) بیشتر از مرتبهٔ عالیه شب نامیده میشود، کما اینکه مرتبهٔ عالیه نسبت به مرتبهٔ دانیه روز نامیده میشود}
- ترجمه سلطانیهمانا ما آن را در شبی مبارک نازل کردیم همانا ما بیم دهنده میباشیم
- ترجمه راستینکه ما آن را در شبی مبارک (شب قدر) فرستادیم، که ما بیم کنندهایم (و خلق را از عذاب قیامت آگاه کنیم و بترسانیم).
- ترجمه الهی قمشهای٤ فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
در آن هر امر محکمی [که بطلان و محو و اثبات و نسخ و تشابه به آن راه نمییابد] جدا میشود {پس امر محکمی از عالم امر تنزّل داده میشود، و هر آنچه که در این عالم وجود مییابد لابدّ از این است که از عالم عقول و نفوس الی آن عالم نازل میشود و قدر آن در آن مقدّر میشود سپس در این عالم ظاهر میشود}
- ترجمه سلطانیدر آن هر امر محکمی جدا میشود
- ترجمه راستیندر آن شب هر امر استواری (با حکمت و تدبیر نظام احسن) معیّن و ممتاز میگردد.
- ترجمه الهی قمشهای٦ رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
به عنوان رحمت از پروردگارت همانا او شنوا است [که شنوایی سوای او نیست و اقوال بندگان با زبانهای قالی و حالی و استعدادی آنها را میشنود] و دانا است [که دانایی سوای او نیست، و آنچه که با زبانهای قالی و حالی خود از او سؤال میکنند را میداند]
- ترجمه سلطانیبه عنوان رحمت از پروردگارت همانا او شنوا و دانا است
- ترجمه راستین(این ارسال رسول از) لطف و رحمت پروردگار توست که شنوا و داناست.
- ترجمه الهی قمشهای٧ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است اگر موقن (دارای یقین) باشید [آن را میدانستید]
- ترجمه سلطانیپروردگار آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است اگر موقن (دارای یقین) میباشید (آن را میدانستید)
- ترجمه راستینهمان پروردگاری که خالق آسمانها و زمین و هر آنچه میان آنهاست اوست اگر یقین دارید.
- ترجمه الهی قمشهای٨ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
هیچ خدایی جز او نیست زنده میکند و میمیراند، پروردگار شما و پروردگار نیاکان شما است [و لکن آنها یقین ندارند]
- ترجمه سلطانیهیچ خدایی جز او نیست زنده میکند و میمیراند، پروردگار شما و پروردگار نیاکان شما است
- ترجمه راستینهیچ خدایی غیر او نیست، او زنده میگرداند و باز میمیراند، او خدای آفریننده شما و پدران پیشین شماست.
- ترجمه الهی قمشهای٩ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
بلکه آنان در شکّ هستند و [با دین] بازی میکنند [و آن را آلت اشتغال خیالشان و اطمینان آن قرار میدهند]
- ترجمه سلطانیبلکه آنان در شکّ هستند و (با دین) بازی (سرگرمی) میکنند
- ترجمه راستین(کافران را به خدا و قیامت ایمان نیست) بلکه با شک و ریب (و استهزاء) به بازیچه (دنیا) مشغولند.
- ترجمه الهی قمشهای١٠ فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
پس (در حالی که) مراقب [آنان هستی منتظر] آنروزی باش که آسمان دودی آشکار بر میآورد
- ترجمه سلطانیپس مراقب (منتظر) آنروزی باش که آسمان دودی آشکار بر میآورد
- ترجمه راستین(ای رسول) منتظر باش روزی را که (بر عذاب کافران) آسمان دودی پدید آرد پیدا و آشکار.
- ترجمه الهی قمشهای