سورهٔ دخان

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۵۹
نام‌های سوره:
دخان، حم دخان
تفسیر

٢١ وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

و اگر به من ایمان نمی‌آورید [و مرا تصدیق نمی‌کنید] پس [مرا اذیّت نکنید زیرا اذیّت کردن من موجب عذاب دردناکی برای شما است که مدفعی (محلّ دفعی) از آن نیست]، از من کناره‌گیری کنید

- ترجمه سلطانی

و اگر به من ایمان نمی‌آورید پس، از من کناره‌گیری کنید

- ترجمه راستین

و اگر به (رسالت) من ایمان نمی‌آورید پس مرا به حال خود واگذارید (و در پی قتل و آزارم بر نیایید).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢ فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَـؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

[بعد آنکه به غایت جهدش در نصیحت کردن آنان رسید و سال‌ها بر آن گذشت و بارها مبتلاء شدند و هرگاه که مبتلاء می‌شدند او را به ارسال بنی اسرائیل و ترک استعباد (به بردگی گرفتن) آنها و به ایمان به او وعده می‌دادند، و هرگاه از عذاب نجات می‌یافتند عهدشان را نقض می‌کردند، پس چون دید که نصیحت و نه ابتلاء در آنها نفع نمی‌کند] آنگاه پروردگارش را دعاء کرد که اینان گروهی مجرم هستند

- ترجمه سلطانی

آنگاه پروردگارش را دعاء کرد که اینان گروهی مجرم هستند

- ترجمه راستین

(فرعونیان دست از ستمش برنداشتند) پس دعا کرد که ای خدا، اینان مردمی سخت مجرم و بدکارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٣ فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[آنگاه به مسئولش (درخواستش) او را اجابت کردیم و اِهلاک آنها را اراده کردیم] پس [به او گفتیم] شبانه بندگان مرا (بنی اسرائیل را) در شبی سیر بده (بِبَر)، زیرا آنها (قِبطی‌ها) [شما را] دنبال کننده‌اند

- ترجمه سلطانی

پس شبانه بندگان مرا در شبی سیر بده (بِبَر)، زیرا آنها دنبال کننده‌اند

- ترجمه راستین

(خدا فرمود) پس تو بندگان (با ایمان) مرا شبانه از شهر بیرون بر، چرا که فرعونیان شما را تعقیب کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٤ وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ

و دریا را [در حالی که] گشوده شده پشت سر بگذار همانا آنها لشکریانی هستند که غرق می‌شوند

- ترجمه سلطانی

و دریا را (در حالی که) گشوده شده پشت سر بگذار همانا آنها لشکریانی هستند که غرق می‌شوند

- ترجمه راستین

آن گاه دریا را (همان گونه که بر تو بشکافتیم) آرام و خشک بگذار و بگذر که فرعون و لشکریانش تمام به دریا غرق شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٥ كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

چه بسیار از بستان‌ها و چشمه‌ها را ترک کردند

- ترجمه سلطانی

چه بسیار از بستان‌ها و چشمه‌ها را ترک کردند

- ترجمه راستین

چه بسیار باغ و بستانها و چشمه‌های آب،

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٦ وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

و کشتزارها و مقام (منازل) بزرگ

- ترجمه سلطانی

و کشتزارها و مقام (منازل) بزرگ

- ترجمه راستین

و کشت و زرعها و مقام و منزلهای عالی رها کردند و رفتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٧ وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

و نعمت‌هایی را که دربارهٔ آنها مزاح کننده بودند

- ترجمه سلطانی

و نعمت‌هایی را که دربارهٔ آنها مزاح کننده بودند

- ترجمه راستین

و ناز و نعمت وافری که در آن غرق بودند و از همه چشم پوشیدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٨ كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

این‌چنین [بودند، یا امر این‌چنین بود] و آنجا را به قومی دیگر (بنو اسرائیل) به میراث دادیم

- ترجمه سلطانی

این‌چنین (بودند، یا امر این‌چنین بود) و آنجا را به قومی دیگر به میراث دادیم

- ترجمه راستین

این چنین بود و ما آن ناز و نعمتها را از قوم گذشته ارث به قوم دیگر دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٩ فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ

پس آسمان و زمین بر آنها نگریست و مهلت داده نشدند

- ترجمه سلطانی

پس آسمان و زمین بر آنها نگریست و مهلت داده نشدند

- ترجمه راستین

و بر مرگ گذشتگان هیچ چشم آسمان و زمین نگریست و بر هلاکشان مهلت ندادند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٠ وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

و همانا بنی اسرائیل را از عذاب ذلّت آور (خوار کننده) [آن استعباد (به بردگی کشیدن) آنها و امر قبطی به آنها به حمل گِل بر سَلالیم (نردبان‌ها) با اینکه آنها در قید (بند) بودند و قتل پسرانشان و استحیاء (زنده نگه داشتن، تفتیش حیاء کردن) زنانشان است] نجات دادیم

- ترجمه سلطانی

و همانا بنی اسرائیل را از عذاب ذلّت آور (خوار کننده) نجات دادیم

- ترجمه راستین

و البته ما بنی اسرائیل را از عذاب ذلّت و خواری نجات دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)