سورهٔ جاثیه آیه ۵

تفسیر


جزء ۲۵
سوره جاثیه
حزب ۱۰۰

متن عربی آیه

٥ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

ترجمه‌ها

و آمد و شد شب و روز [طبیعی با تعاقب (دنبال هم بودن) آن دو، و با برودت (سردی) و حرارت (گرمی) و به زیادت و نقیصه و با تاریکی و روشنایی، و همچنین اختلاف (رفت و آمد) عالم طبع و عالم مثال و سُقم (بیماری) و صحّت و غم و سرور (شادی) و غیر آن از مصادیق شب و روز است] و آنچه از روزی که خداوند از آسمان نازل کرده [از اسباب رزق از باران‌ها و اشعّهٔ کواکب و برودت هواء و برودت شب و حرارت روز یا از رزق انسانی از کمالات نفسانیّه که از آسمان عقول و نفوس نازل می‌شوند] پس با آن [یعنی با اسباب رزق جسمانی یا با خود رزق انسانی] زمین [طبیعی] را [با تهییج قوا و عروق مکمون در آن، و زمین انسانیّت را با حیات علم و دین و ایمان] بعد مرگ (مرده بودن) آن زنده کرده و [در تصریف] (به گردش درآوردن) بادها نشانه‌هایی هست برای گروهی که عقل (تعقل) می‌کنند [یا بعد یقین، با عقولشان درک می‌کنند یا بعد آنکه یقیندار و صاحبان مقام قلب بوده‌اند عاقل و صاحبان مقام عقل می‌گردند]

و آمد و شد شب و روز و آنچه از روزی که خداوند از آسمان نازل کرده پس با آن زمین را بعد از مرگ آن زنده کرده و به گردش درآوردن بادها نشانه‌هایی هستند برای گروهی که عقل (تعقل) می‌کنند

و نیز در رفت و آمد شب و روز و آنچه خدا از آسمان روزی (برای خلق از برف و باران) می‌فرستد و زمین را پس از خزان مرگ دیگر بار بدانها زنده می‌سازد و در وزش بادهای عالم، در همه این موجودات برای خردمندان جهان آیاتی (از قدرت صانع) پیداست.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَاخْتِلَافِ
و در پی یکدیگر آمدن
اللَّيْلِ
شب
وَالنَّهَارِ
و روز
وَمَا
و آن چه
أَنزَلَ
نازل کرد
اللَّهُ
خداوند
مِنَ
از
السَّمَاءِ
آسمان
مِن
از
رِّزْقٍ
روزی
فَأَحْيَا
پس زنده کرد
بِهِ
به آن
الْأَرْضَ
زمین
بَعْدَ
بعد
مَوْتِهَا
مرگ آن
وَتَصْرِيفِ
و گردش
الرِّيَاحِ
بادها
آيَاتٌ
آیات
لِّقَوْمٍ
برای گروهی
يَعْقِلُونَ
می‌اندیشند