سورهٔ جاثیه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۳۷
نام‌های سوره:
جاثیة، شریعت، دهر، حم جاثیه
تفسیر

٢١ أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

آیا کسانی که مرتکب بدی‌‌ها شده‌‌اند که زندگی آنها و مرگشان یکسان می‌‌باشد پنداشته‌‌اند که آنها را [در منزلت و مقام] مانند کسانی که ایمان آوردند و عمل صالح کرده‌‌اند قرار می‌‌دهیم؟ {مراد از ایمان در اینجا بیعت خاصّه است، یا حالت حاصله به بیعت خاصّه یا بیعت عامّه یا حالت حاصله به بیعت عامّه، و بنابر این مراد از عمل صالح بیعت خاصّه می‌‌باشد} چه بد است آنچه که حکم می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

آیا کسانی که مرتکب بدی‌ها شده‌اند که زندگی آنها و مرگشان یکسان می‌باشد پنداشته‌اند که آنها را مانند کسانی که ایمان آوردند و عمل صالح کرده‌اند قرار می‌دهیم؟ چه بد است آنچه که حکم می‌کنند

- ترجمه راستین

آیا آنان که مرتکب اعمال زشت و تبهکاری شدند گمان کردند رتبه آنها را مانند کسانی که ایمان آورده و نیکوکار شدند قرار می‌دهیم تا در مرگ و زندگانی هم با مؤمنان یکسان باشند؟حکم آنها اندیشه بسیار باطل و جاهلانه‌ای است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢ وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

و (حال آنکه) خداوند آسمان‌‌ها و زمین را به حقّ خلق کرد و تا به هر نفسی به آنچه که کسب کرده جزاء دهد و [در آن] به آنان ستم نمی‌‌شود [برای اینکه جزاء نتیجهٔ اعمالشان است]

- ترجمه سلطانی

و (حال آنکه) خداوند آسمان‌ها و زمین را به حقّ خلق کرد و تا به هر نفسی به آنچه که کسب کرده جزاء دهد و به آنان ستم نمی‌شود

- ترجمه راستین

و خدا آسمانها و زمین را به حق آفریده است (و در هر چه خلق کرده مصلحت و مقصودی داشته) و عاقبت هر نفسی بی هیچ ستمی پاداش هر عملی که کرده است خواهد یافت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۵
سوره جاثیه
حزب ۱۰۰

٢٣ أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

آیا پس دیدی (بنگر به) کسی که هوایش را به عنوان خدای خویش گرفته است و خداوند او را از روی علم گمراه کرده [یعنی در حالی که خداوند به استعداد او و استحقاق او برای ضلال بر علم است، یا در حالی که ضالّ بر علم به رشد او و هدایت او است، یا در حالی که او بر نور علم بود آنگاه خداوند او را بعد از بودن او بر نور علم گمراه کرد مانند کسی که آیاتش را به او داد سپس از آنها منسلخ شد و از غاوین (گمراهان، راه باطل روندگان) گشت] و بر گوشش و قلبش مُهر نموده و بر دیده‌‌اش پرده‌‌ای قرار داده پس چه کسی بعد از [اضلال او و عدم هدایت] خداوند او را هدایت می‌‌کند آیا پس متذکّر نمی‌‌شوید؟ [که جاهل مانند عالم و نه فاسق مانند مؤمن نیست و اینکه بعد از خداوند و اضلال او هادیی نیست]

- ترجمه سلطانی

آیا پس دیدی (بنگر به) کسی که هوایش را به عنوان خدای خویش گرفته است و خداوند او را از روی علم گمراه کرده و بر گوشش و قلبش مُهر نموده و بر دیده‌اش پرده‌ای قرار داده پس چه کسی بعد از خداوند او را هدایت می‌کند آیا پس متذکّر نمی‌شوید؟

- ترجمه راستین

(ای رسول ما) آیا می‌نگری آن را که هوای نفسش را خدای خود قرار داده و خدا او را دانسته (و پس از اتمام حجت) گمراه ساخته و مهر (قهر) بر گوش و دل او نهاده و بر چشم وی پرده ظلمت کشیده؟پس او را بعد از خدا دیگر که هدایت خواهد کرد؟آیا متذکر این معنی نمی‌شوید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٤ وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

و می‌‌گویند [حیاتی] جز حیات دنیوی ما نیست [عدّه‌‌ای از ما] می‌‌میریم و [عدّه‌‌ای از ما] زنده می‌‌شویم [به دنیا می‌‌آییم] و جز دهر (روزگار) ما را هلاک نمی‌‌کند و (حال آنکه) آنان علمی به آن ندارند [یعنی همانا این گفتار آنها اصلاً باطل است] جز این نیست که آنها فقط ظنّ می‌‌ورزند

- ترجمه سلطانی

و می‌گویند (حیاتی) جز حیات دنیوی ما نیست (عدّه‌ای از ما) می‌میریم و (عدّه‌ای از ما) زنده می‌شویم (به دنیا می‌آییم) و جز دهر (روزگار) ما را هلاک نمی‌کند و (حال آنکه) آنان علمی به آن ندارند جز این نیست که آنها فقط ظنّ می‌ورزند

- ترجمه راستین

و کافران گفتند که زندگی ما جز همین نشأه دنیا و مرگ و حیات طبیعت نیست و جز دهر و طبیعت کسی ما را نمی‌میراند. و این سخن نه از روی علم و دلیل بلکه از روی جهل و وهم و خیال می‌گویند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٥ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

و چون آیات روشنگر [واضح الدّلالت] ما [یا موضح (واضح کننده) صدق آورندهٔ آن و موضح حال آنان که بر آن هستند] برای آنها تلاوت شود [در معارضه کردن با رسول و در انکار این آیات] برای آنان حجّت نمی‌‌باشد مگر اینکه می‌‌گویند اگر راستگو می‌‌باشید پدران ما را بیاورید

- ترجمه سلطانی

و چون آیات روشنگر ما برای آنها تلاوت شود برای آنان حجّت نمی‌باشد مگر اینکه می‌گویند اگر راستگو می‌باشید پدران ما را بیاورید

- ترجمه راستین

و چون آیات و ادلّه روشن ما بر آن کافران تلاوت شود دیگر حجت و عذری نداشته جز اینکه گویند: اگر راست می‌گویید پدران ما را (زنده کنید و) بیاورید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٦ قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

بگو: خداوند است که شما را زنده می‌‌کند سپس شما را می‌‌میراند سپس شما را تا روز قیامت که تردیدی در آن نیست جمع می‌‌کند [یعنی بگو: آوردن پدران شما فعل خداوند است همانطور که میراندن آنها فعل او بود، و این فعل را انجام می‌‌دهد و پدران شما را در روز قیامت می‌‌آورد] و لکن بیشتر مردم نمی‌‌دانند {که آن برای عدم تفکّر آنان دربارهٔ مغیبات و قصور نظرشان بر محسوسات است وگرنه که آنان عالم آخرت را در خواب مشاهده می‌‌کنند، و خواب نمونهٔ مرگ است، پس باید بدانند که خروج نفس از بدن به هنگام مرگ جز مثل خروج آن از آن به هنگام خواب نیست، پس همانطور که بعد از خواب در عالمی دیگر بقاء می‌‌یابد پس بعد از مرگ نیز چنین است}

- ترجمه سلطانی

بگو: خداوند است که شما را زنده می‌کند سپس شما را می‌میراند سپس شما را تا روز قیامت که تردیدی در آن نیست جمع می‌کند و لکن بیشتر مردم نمی‌دانند

- ترجمه راستین

بگو: خدا شما را زنده کند سپس بمیراند و باز تمام شما را جمع گرداند به روز قیامت که آن روز بی شک و ریب بیاید و لیکن اکثر مردم نمی‌دانند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٧ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ

و مُلک (مملکت، پادشاهی) آسمان‌‌ها و زمین [و آنچه که در آن دو است] برای خداوند است [نه برای غیر او، پس احدی غیر از او بر آوردن مردگان قادر نیست] و روزی که ساعت برپا می‌‌شود در آنروز مبطلان [باطل اندیشان] زیان می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

و مُلک (مملکت، پادشاهی) آسمان‌ها و زمین برای خداوند است و روزی که ساعت برپا می‌شود در آنروز مبطلان (باطل اندیشان) زیان می‌کنند

- ترجمه راستین

آسمانها و زمین همه ملک خداست و روزی که ساعت قیامت بر پا شود آن روز اهل باطل (و منکران معاد) زیانکار خواهند بود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٨ وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

و هر امّتی را زانو زده می‌‌بینی، هر امّتی به سوی کتاب (صحیفهٔ اعمال) خود فرا خوانده می‌‌شود، امروز به [نفس] آنچه که عمل می‌‌کردید [یا به جزای آن] جزاء داده می‌‌شوید

- ترجمه سلطانی

و هر امّتی را زانو زده می‌بینی، هر امّتی به سوی کتاب (صحیفهٔ اعمال) خود فرا خوانده می‌شود، امروز به آنچه که عمل می‌کردید جزاء داده می‌شوید

- ترجمه راستین

و در آن روز هر گروهی را بنگری که به زانو در آمده و هر فرقه به سوی کتاب و نامه عمل خود خوانده شود (و ندا شود که) امروز همه به پاداش اعمال خود می‌رسید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٩ هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

این کتاب ما است که به حقّ بر شما نطق می‌‌کند [سخن می‌‌گوید] همانا ما از آنچه که عمل می‌‌کردید نسخه برداری می‌‌کردیم

- ترجمه سلطانی

این کتاب ما است که به حقّ بر شما نطق می‌کند (سخن می‌گوید) همانا ما از آنچه که عمل می‌کردید نسخه برداری می‌کردیم

- ترجمه راستین

این کتاب ضبط ما به حق بر شما سخن می‌گوید، که ما هر چه می‌کرده‌اید همه را درست می‌نگاشتیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٠ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ

و امّا کسانی که [با بیعت عامّه یا خاصّه] ایمان آورده‌‌اند و به صالحات عمل کردند [و اصل آن بیعت خاصّهٔ ولویّه است] پس پروردگارشان آنها را در رحمت خویش [که همان ولایت است] داخل می‌‌سازد آن [دخول در ولایت] همان رستگاری آشکار است

- ترجمه سلطانی

و امّا کسانی که ایمان آورده‌اند و به صالحات عمل کردند پس پروردگارشان آنها را در رحمت خویش داخل می‌سازد آن همان رستگاری آشکار است

- ترجمه راستین

اما آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند آنها را خدا در رحمت خود داخل سازد که آن سعادت و فیروزی معیّن و معلومی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)