سورهٔ جاثیه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۳۷
نام‌های سوره:
جاثیة، شریعت، دهر، حم جاثیه
صفحه قبلی | نمایش آیات ۳۱ الی ۳۷ (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

٣١ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

و امّا کسانی که کفر ورزیده‌‌اند [به آنها گفته می‌‌شود] آیا پس [اینگونه] نبودید که آیات من بر شما تلاوت می‌‌شد و [از انقیاد آن و اتّباع از آن] استکبار ورزیدید [تا آنکه از آیات بزرگ و ولایت کبری استکبار نمودید] و [به سبب مخالفت با ولیّ امر خود] گروهی مجرم شدید

- ترجمه سلطانی

و امّا کسانی که کفر ورزیده‌اند: (به آنها گفته می‌شود:) آیا پس (اینگونه) نبودید که آیات من بر شما تلاوت می‌شد و استکبار ورزیدید و (به سبب مخالفت با ولیّ امر خود) گروهی مجرم شدید

- ترجمه راستین

و اما آنان که کافر شدند (چون از شدت عذاب بنالند به آنها گوییم) آیا بر شما آیات مرا تلاوت نمی‌کردند و شما تکبر و عصیان کرده و مردمی بدکار و مجرم بودید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ

و وقتی که گفته شود همانا وعدهٔ خداوند [دربارهٔ عذاب و ثواب] حقّ است و [دربارهٔ] ساعت که هیچ شکّی در آن نیست، می‌‌گویید: درک نمی‌‌کنیم که ساعت چیست، زیرا گمان می‌‌کنیم که جز گمانی [بیش] نیست و ما [آن را] به یقین [به تحقیق] نمی‌‌دانیم

- ترجمه سلطانی

و وقتی که گفته شود همانا وعدهٔ خداوند حقّ است و (دربارهٔ) ساعت که هیچ شکّی در آن نیست، می‌گویید: درک نمی‌کنیم که ساعت چیست، زیرا گمان می‌کنیم که جز گمانی (بیش) نیست و ما (آن را) به یقین (به تحقیق) نمی‌دانیم

- ترجمه راستین

و چون به شما گفته شد که وعده خدا حق است و در قیامت هیچ شک و ریب نیست شما گفتید: قیامت چیست؟نمی‌فهمیم، بس خیالی پیش خود می‌کنیم و به آن هیچ یقین نداریم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۵
سوره جاثیه
حزب ۱۰۰

٣٣ وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

و برای آنها بدی‌‌های آنچه که عمل می‌‌کردند آشکار شد [حیثی که مقام ولیّ امرشان و خَساسَت (پستی) اولیای ظَلَمهٔ (ستمگر) خود را دیدند] و آنچه (گفتار یا عذاب) که آن را استهزاء می‌‌کردند آنها را در بر گرفت

- ترجمه سلطانی

و برای آنها بدی‌های آنچه که عمل می‌کردند آشکار شد و آنچه که آن را استهزاء می‌کردند آنها را در بر گرفت

- ترجمه راستین

و در آن هنگام بر آنان نتیجه اعمال بدشان پدید آید و عذابی که به آن تمسخر می‌کردند به آنها احاطه کند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٤ وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ

و گفته می‌‌شود: ما امروز شما را فراموش می‌‌کنیم همانطور که شما دیدار امروزتان را فراموش کردید و جایگاهتان آتش است و هیچ یاری کننده‌‌ای ندارید

- ترجمه سلطانی

و گفته می‌شود: ما امروز شما را فراموش می‌کنیم همانطور که شما دیدار امروزتان را فراموش کردید و جایگاهتان آتش است و هیچ یاری کننده‌ای ندارید

- ترجمه راستین

و با آنها خطاب شود که امروز ما شما را (از رحمت خود) فراموش می‌کنیم چنانکه شما ملاقات این روز سخت را فراموش کردید. اینک منزل شما آتش دوزخ است و بر نجات خود هیچ یار و یاوری ندارید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ ذَلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

آن به خاطر این است که آیات (تدوینی) خداوند [از کتب آسمانی و احکام نبوی و آیات آفاقی جزئیّه و انفسیّه و آیات بزرگ که همان انبیاء و اولیاء هستند] را به تمسخر گرفتید و زندگی دنیا شما را مغرور کرد (فریفت) [پس انگاشتید که شما در آن جاوید هستید] پس امروز [به سبب استهزاء کردن آیات] از آن خارج نمی‌‌شوند و خشنودی (استرضاء) آنها جلب نمی‌‌شود [و خداوند آنان را قبول نمی‌‌کند]

- ترجمه سلطانی

آن به خاطر این است که آیات خدا را به تمسخر گرفتید و زندگی دنیا شما را مغرور کرد (فریفت) پس امروز از آن خارج نمی‌شوند و خشنودی آنها جلب نمی‌شود

- ترجمه راستین

این عذاب شما کیفر آن است که به آیات خدا تمسخر کردید و مغرور زندگانی دنیا شدید. پس کافران امروز از آتش دوزخ رهایی ندارند و هیچ عذر و توبه ایشان نپذیرند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَـمِينَ

پس حمد فقط برای خداوند پروردگار آسمان‌‌ها و پروردگار زمین پروردگار عالمیان است

- ترجمه سلطانی

پس حمد فقط برای خداوند پروردگار آسمان‌ها و پروردگار زمین پروردگار عالمیان است

- ترجمه راستین

باری ستایش و سپاس مخصوص خداست که به یکتایی آفریننده آسمانها و زمین و همه جهانهای بی نهایت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

و کبریا (بزرگی) در آسمان‌‌ها و زمین برای او است و او چیره است [غالبی است که غلبه نمی‌‌شود و در علمش و عملش] حکیم است.

- ترجمه سلطانی

و کبریا (بزرگی) در آسمان‌ها و زمین برای او است و او چیره و حکیم است.

- ترجمه راستین

و مقام جلال و کبریایی در آسمانها و زمین مخصوص اوست و او یکتا خدای مقتدر حکیم است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)