سورهٔ حجرات آیه ۱۱

تفسیر


جزء ۲۶
سوره حجرات
حزب ۱۰۳

متن عربی آیه

١١ يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِـمُونَ

ترجمه‌ها

ای کسانی که ایمان آورده‌‌اید نباید گروهی گروه دیگر را مسخره کند چه بسا که [گروه مسخور (مسخره شده) از سوی آنها] بهتر از آنها (ساخرین، مسخره کنندگان) باشند و نه زنانی از سوی زنانی [دیگر مسخره شوند] چه بسا که بهتر از آنها (زنان) باشند و از خودتان {حیث اینکه مؤمنین هر کدام از آنها به منزلهٔ نفس دیگری است} عیب‌‌جویی مکنید و به همدیگر با القاب [بد] لقب ندهید (تنابز نکنید) [به اینکه بعضی از شما بعضی دیگر را با لقب سوئی لقب دهد] چه بد است به فسوق [یعنی خروج از عهد محمّد (ص) و عقد او و شروط عقد او به آن] نام نهادن بعد از ایمان، و کسانی که [از سخریّه (مسخره کردن) و لُمَز (اشاره کردن با گوشهٔ چشم) و نَبَز (عیب نهادن) با القاب] توبه نکنند پس آنان همان ستمگرانند

ای کسانی که ایمان آورده‌اید نباید گروهی گروه دیگر را مسخره کند چه بسا که بهتر از آنها باشند و نه زنانی از سوی زنانی (دیگر) (مسخره شوند) چه بسا که بهتر از آنها (مؤنّث) باشند و از خودتان عیب‌جویی مکنید و به همدیگر با القاب (بد) لقب ندهید چه بد است به فسوق (آلودگی به گناه) نام نهادن بعد از ایمان، و کسانی که (از مسخره کردن) توبه نکنند پس آنان همان ستمگرانند

ای اهل ایمان، مؤمنان هرگز نباید قومی قوم دیگر را مسخره و استهزا کنند، شاید آن قوم که مسخره می‌کنند از خود آنان بهتر باشند. و نیز بین زنان با ایمان قومی دیگری را سخریّه نکنند که بسا آن قوم از خود آن زنان بهتر باشند، و هرگز عیبجویی (از همدینان) خود مکنید و به نام و لقب‌های زشت یکدیگر را مخوانید که پس از ایمان به خدا نام فسق (بر مؤمن نهادن) بسیار زشت است و هر که توبه نکند چنین کسان بسیار ظالم و ستمکارند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

يَا أَيُّهَا
ای
الَّذِينَ
کسانی که
آمَنُوا
ایمان آوردند
لَا
مسخره نکند
يَسْخَرْ
مسخره نکند
قَوْمٌ
قومی
مِّن
از
قَوْمٍ
قومی
عَسَى
شاید
أَن
که
يَكُونُوا
بوده باشند
خَيْرًا
بهتر
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
وَلَا
و نه
نِسَاءٌ
زنان
مِّن
از
نِّسَاءٍ
زنان
عَسَى
شاید
أَن
که
يَكُنَّ
بوده باشند
خَيْرًا
بهتر
مِّنْهُنَّ
از آنها
وَلَا
و عیبجویی نکنید
تَلْمِزُوا
و عیبجویی نکنید
أَنفُسَكُمْ
خودتان
وَلَا
و لقب ندهید، و ننامید
تَنَابَزُوا
و لقب ندهید، و ننامید
بِالْأَلْقَابِ
با لقبها
بِئْسَ
چه بد است
الِاسْمُ
نام فسق
الْفُسُوقُ
نام فسق
بَعْدَ
بعد
الْإِيمَانِ
ایمان
وَمَن
و هر کس
لَّمْ
توبه نکرد
يَتُبْ
توبه نکرد
فَأُولَئِكَ
پس آنان
هُمُ
ایشان
الظَّالِمُونَ
ستمگران