سورهٔ ذاریات آیه ۲۹

تفسیر


جزء ۲۶
سوره ذاریات
حزب ۱۰۴

متن عربی آیه

٢٩ فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

ترجمه‌ها

پس [ساره] زن او (ابراهیم) [بعد از بشارت] اقبال نمود و در جیغ کشیدنی [یا در جماعت] به روی خود سیلی زد و گفت: من پیرزن و عقیم هستم [یعنی چگونه بزایم و حال آنکه وقت اقتضای سنّ حمل عاقر (نازا) بودم و حالا عجوزی (پیرزنی) گشته‌‌ام که حمل از شأن من نیست]

پس (ساره) زن او (ابراهیم) در جیغ کشیدنی اقبال نمود و به روی خود سیلی زد و گفت: من پیرزن و عقیم هستم

در آن حال زن ابراهیم (ساره) با فریاد شادمانی روی به آنها آورد و (از شوق) سیلی به صورت زد و گفت: (ای عجب) من زنی پیر و نازا هستم (چگونه پسری توانم زایید).

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

فَأَقْبَلَتِ
پس جلو آمد، پس رو آورد
امْرَأَتُهُ
زنش
فِي
در
صَرَّةٍ
فریاد، واویلا
فَصَكَّتْ
پس سیلی زد
وَجْهَهَا
صورتش
وَقَالَتْ
و گفت
عَجُوزٌ
پیرزن
عَقِيمٌ
نازا