سورهٔ ذاریات
ذاریات
١١ الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
کسانی که آنها در غفلت [از آنچه که به آنها ذکر کردیم بحسب فطرتشان از طریق آخرت و نعیم آن، یا از آنچه که در عالم ذرّ به یاد آنها آوردیم، یا از خداوند و از مُنعم و انعام او] سهل انگارند [کسانی که آنها از هر چیزی از جهل و شهوات و غضبات و شیطنت و کبر و عُجب (خودپسندی) و فخر در غفلت هستند]
- ترجمه سلطانیکسانی که آنها در غفلت سهل انگارند
- ترجمه راستینآنان که در ضلالت و غفلت زیستند.
- ترجمه الهی قمشهای١٤ ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
فتنهٔ خویش [یعنی عذابتان و حریقتان یا فسادتان در دنیا] را بچشید این است که به آن عجله میکردید
- ترجمه سلطانیفتنهٔ خویش را بچشید این است که به آن عجله میکردید
- ترجمه راستین(و خطاب قهر کنند که) اینک بچشید کیفر خود را، این همان عذابی است که خود به تعجیل میخواستید.
- ترجمه الهی قمشهای١٦ آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
دریافت کنندگان آنچه که پروردگار آنان به آنان داده است همانا آنها قبل از آن محسن (نیکوکار) بودند [یا دارای حسن و همان ولایت بودند]
- ترجمه سلطانیدریافت کنندگان آنچه که پروردگار آنان به آنان داده است همانا آنها قبل از آن محسن (نیکوکار، دارای حُسن) بودند
- ترجمه راستینهمان نعمتها که خدایشان به آنها عطا کند فراگیرند چرا که پیش از آن مردمی نیکوکار بودند.
- ترجمه الهی قمشهای١٨ وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
و آنها در سحرها طلب آمرزش میکردند {انسان صغیر مانند انسان کبیر در وجودش شب و روز و خورشید و ماه هست، و شب او مراتب طبعش و نفس حیوانی او است، و روز او مراتب ملکوتش است، و خورشید او عقلش، و ماه او نفسش است که مستضیئه (روشنی یافته) به نور عقل است، و تا انسان از خانهٔ طبع خود و نفسش خارج نشود غفران مَساوی (بدیها) او ممکن نمیشود و اگرچه هر روز هزار بار استغفار کند، و وقتی که از حدود نفس حیوانیاش خارج شود و به حدود قلبش و عقلش که آن در صغیر به منزله اسحار (سحرها) در کبیر است نزدیک شود با زبان حال خود غفران مَساوی خود را از پروردگارش سؤال (درخواست) میکند و خداوند او را اجابت میکند و او را میآمرزد چه با زبان قال خود سؤال کند یا سؤال نکند}
- ترجمه سلطانیو آنها در سحرها طلب آمرزش میکردند
- ترجمه راستینو سحرگاهان از درگاه خدا طلب آمرزش و مغفرت میکردند.
- ترجمه الهی قمشهای١٩ وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
و در اموالشان حقّی [از منفعت کسب او] برای سائل (درخواست کننده) و محروم هست
- ترجمه سلطانیو در اموالشان حقّی برای سائل (درخواست کننده) و محروم هست
- ترجمه راستینو در اموالشان بر فقیر سائل و محروم حقّی منظور میداشتند.
- ترجمه الهی قمشهای٢٠ وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
و در زمین نشانههایی (دلالت کنندههایی) [بر مُبدء و علم او و قدرت او و عنایت او به خلقش و رأفت او] برای یقین داران هست
- ترجمه سلطانیو در زمین نشانههایی برای یقین داران هست
- ترجمه راستینو (بدانید که) در روی زمین برای اهل یقین ادلهای (از قدرت الهی) پدیدار است.
- ترجمه الهی قمشهای