سورهٔ ذاریات

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۶۰
نام‌های سوره:
ذاریات
تفسیر

٤١ وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

و دربارهٔ [قوم] عاد آنوقت که بر آنها باد عقیم (خشک) فرستادیم {برای عدم تضمّن آن بر منفعتی «عقیم» نامیده شده یا برای اینکه آن آنها را هلاک کرد و آنها را ریشه‌‌کن نمود}

- ترجمه سلطانی

و دربارهٔ (قوم) عاد آنوقت که بر آنها باد خشک فرستادیم

- ترجمه راستین

و نیز در قوم عاد که بر هلاکشان تندباد خزان فرستادیم (عبرت خلق است).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٢ مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

[آن باد] بر چیزی که بر آن می‌‌آمد [می‌‌وزید] رها نمی‌‌کرد مگر آنکه آن را مانند استخوان پوسیده [خاکستر] قرار می‌‌داد

- ترجمه سلطانی

(آن باد) بر چیزی که بر آن می‌آمد (می‌وزید) رها نمی‌کرد مگر آنکه آن را مانند استخوان پوسیده (خاکستر) قرار می‌داد

- ترجمه راستین

که آن باد هلاک به چیزی نمی‌گذشت جز آنکه آن را مانند استخوان پوسیده می‌گردانید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٣ وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ

و دربارهٔ [قوم] ثمود آنوقت که به آنان گفته شد تا مدّتی بهره‌‌مند شوید

- ترجمه سلطانی

و دربارهٔ (قوم) ثمود آنوقت که به آنان گفته شد تا مدّتی بهره‌مند شوید

- ترجمه راستین

و هم در قوم ثمود (بر خلق عبرتی است) که به آنان گفته شد: اینک گرم تعیّش و تمتّع (حیوانی) باشید تا هنگام معیّن (که وعده انتقام حق فرا می‌رسد).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٤ فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ

پس از امر پروردگارشان سرکشی کردند پس صاعقه آنها را در گرفت و (در حالی که) آنها نظر می‌‌کردند

- ترجمه سلطانی

پس از امر پروردگارشان سرکشی کردند پس صاعقه آنها را در گرفت و (در حالی که) آنها نظر می‌کردند

- ترجمه راستین

آنها هم از فرمان خدای خود سرکشیدند پس آنها را صاعقه آتش درگرفت در حالی که (هلاک خویش را) به چشم مشاهده می‌کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٥ فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ

و توانایی برخاستن نداشتند و منتصر (غلبه کننده، ممتنع، مانع شونده) نبودند

- ترجمه سلطانی

و توانایی برخاستن نداشتند و منتصر (غلبه کننده) (ممتنع (مانع شونده)) نبودند

- ترجمه راستین

در حالی که نه هیچ توانایی برخاستن (و گریختن) داشتند و نه هیچ یار و مددکاری یافتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٦ وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

و قبل از آنها قوم نوح را، همانا آنها قومی فاسق بودند

- ترجمه سلطانی

و قبل از آنها قوم نوح را، همانا آنها قومی فاسق بودند

- ترجمه راستین

و پیش از این اقوام هم قوم نوح را هلاک کردیم که مردمی فاسق و نابکار بودند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٧ وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

و آسمان را، آن را به قدرت [یعنی با قوّت] بناء کردیم و همانا ما البتّه موسع (وسعت دهنده، قادر) هستیم [یا البتّه رزق را بر بندگان توسعه دهنده‌‌ایم، یا دارندهٔ وسعتی هستیم برای بندگان و ارزاق آنها]

- ترجمه سلطانی

و آسمان را، آن را به قدرت بناء کردیم و همانا ما البتّه موسع (وسعت دهنده، قادر) هستیم

- ترجمه راستین

و کاخ رفیع آسمان را ما به قدرت خود برافراشتیم و ماییم که مقتدریم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٨ وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

و زمین را، آن را گستراندیم (بسط دادیم) پس بهترین آماده کنندگان هستیم

- ترجمه سلطانی

و زمین را، آن را گستراندیم پس بهترین آماده کنندگان هستیم

- ترجمه راستین

و زمین را بگستردیم و چه نیکو مهدی بگستردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٩ وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

و از هر چیزی دو زوجی (گونه‌‌ای) [برّی و بحری، یا انسی و وحشی، یا از هر چیزی از کیفیّات و کمیّات و چشیدنی‌‌ها و بوییدنی‌‌ها دو ضدّ متنافی مانند گرمی و سردی، و سیاه و سپید، و تلخ و شیرین، و کوتاه و بلند، و حسن و قبیح، الی غیر ذلک] خلق کردیم با ترقّب به اینکه شما [علم او و حکمت او و قدرت او و عنایت او به خلقش و رأفتش را] یادآور شوید

- ترجمه سلطانی

و از هر چیزی دو زوجی (گونه‌ای) خلق کردیم با ترقّب به اینکه شما یادآور شوید

- ترجمه راستین

و از هر چیزی دو نوع (نر و ماده) بیافریدیم تا مگر متذکر (حکمت خدا) شوید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٠ فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

پس به سوی خداوند [مُنعم بر شما به این نعم از نفوس امّارهٔ خویش و از شیطان و لشکریانش با استعاذت به او، و از اشرار و شرور آنها با استعانت به او، و از اهویهٔ خود که همان خدایان شما هستند با طاعت بر امر او و نهی او] فرار کنید همانا من بیم دهندهٔ آشکاری از سوی او برای شما هستم

- ترجمه سلطانی

پس به سوی خداوند فرار کنید همانا من بیم دهندهٔ آشکاری از سوی او برای شما هستم

- ترجمه راستین

باری، به درگاه خدا گریزید، که من از جانب او با بیانی روشن شما را می‌ترسانم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)