سورهٔ طور
طور، والطور
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
١ وَالطُّورِ
سوگند به طور {طور کوهی است که خداوند بر آن با موسی (ع) سخن گفت، یا مطلق کوه است برای آنچه از انواع برکات و خیرات که در آن هست و برای آنچه که از زیرش آب که آن اصل جمیع برکات است جاری میشود و باطن آن امام است که وجود عالم و بقای آن و برکات آن به او است، یا مراد جهت نفس علیا است وقتی که انسان به آنجا میرسد وقتی که بر جانب راست از آن میباشد به خداوند نزدیک است}
- ترجمه سلطانیسوگند به طور
- ترجمه راستینقسم به طور سینا.
- ترجمه الهی قمشهای٣ فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
در ورقی [پوست نازکی که در آن نوشته میشود و صحیفهٔ سفید است] گشوده {مراد از آن هیولای عالم است که صور انواع و نفوس آن در آن نوشته شده، یا طبع انسان است که در آن نفس او و قوایش و مدارک آن نوشته شده}
- ترجمه سلطانیدر ورقی گشوده
- ترجمه راستینکه در صحیفهای گشوده فرستاد.
- ترجمه الهی قمشهای٤ وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
و خانهٔ آباد {همان قلب او است که آن به وجهی در آسمان چهارم و به وجهی تحت عرش، و به وجهی در آسمان دنیا است، و به حذاء (مقابل) آن قلب صنوبری است که آن در زمین طبع است و آن را ملائکه به حذاء قلب معنوی که آن در آسمان ارواح است بناء کردهاند}
- ترجمه سلطانیو خانهٔ آباد
- ترجمه راستینقسم به بیت المعمور (کعبه اهل زمین یا مسجد ملایک آسمان).
- ترجمه الهی قمشهای٦ وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
و دریای بر افروخته [یعنی آتش زده شده یا مملو (پُر) زیرا دریاها در روز قیامت گرم میشوند و آتش میگیرند] {مراد بحر هیولی است که از آتش غضبات و شهوات و حیل (حیلهها) شیطانیّه میسوزد}
- ترجمه سلطانیو دریای بر افروخته
- ترجمه راستینقسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).
- ترجمه الهی قمشهای١٠ وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
و کوهها با سیر کردن سیر کنند [تا آنکه با زمین مساوی میشوند، یا سیر کوهها ظاهر میشود] {زیرا آنها حرکت میکنند مانند حرکت کردن ابرها و حال آنکه آنها را جامد میپنداری}
- ترجمه سلطانیو کوهها با سیر کردن سیر کنند
- ترجمه راستینو کوهها تند به گردش آید.
- ترجمه الهی قمشهای