سورهٔ طور

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۹
نام‌های سوره:
طور، والطور
تفسیر

١١ فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

[وقتی که آنروز شود] پس در آنروز وای بر تکذیب کنندگان [بر خداوند و رسولش (ص) بطور مطلق، یا دربارهٔ ولایت علیّ (ع)]

- ترجمه سلطانی

پس وای در آنروز بر تکذیب کنندگان

- ترجمه راستین

در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

کسانی که آنها در یاوه‌گویی [در ملاهی (بازیچه‌ها)، یا در انکار مبدء و معاد، یا در انکار رسول (ص)، یا در انکار ولایت علی (ع)] بازی می‌کنند

- ترجمه سلطانی

کسانی که آنها در یاوه‌گویی بازی می‌کنند

- ترجمه راستین

آنان که به بازیچه دنیا فرو شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

در روزی که به سوی آتش جهنّم با رانده شدن هُل داده می‌شوند [یعنی به عُنف (خشونت) دفع می‌شوند]

- ترجمه سلطانی

در روزی که به سوی آتش جهنّم با رانده شدن هُل داده می‌شوند

- ترجمه راستین

آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

[خداوند یا ملائکه یا خازنین (نگهبانان) جهنّم می‌گویند:] این آتشی است که آن را تکذیب می‌کردید

- ترجمه سلطانی

این آتشی است که آن را تکذیب می‌کردید

- ترجمه راستین

این همان آتشی است که تکذیب آن می‌کردید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۷
سوره طور
حزب ۱۰۵

١٥ أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

آیا پس این سحر است یا که شما نمی‌بینید {چون گاه به محمّد (ص) نسبت سحر می‌دادند و گاهی به اینکه او در چشم‌ها تصرّف می‌کند، و خدای تعالی گفتار آنان را در حقّ او بر آنها ردّ کرد و فرمود: که آیا این سحر است یا شما به (سبب) تصرّف در چشمانتان نمی‌بینید؟}

- ترجمه سلطانی

آیا پس این سحر است یا که شما نمی‌بینید

- ترجمه راستین

آیا این (آتش دوزخ) هم به نظرتان سحر است یا آنکه هنوز چشم بصیرت باز نمی‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

از [حرارت] آن بسوزید [یعنی سوزاندن آن را دریابید] پس چه صبر کنید یا صبر نکنید بر شما یکسان است، جز این نیست که به آنچه که عمل می‌کردید جزاء داده می‌شوید

- ترجمه سلطانی

از (حرارت) آن بسوزید پس چه صبر کنید یا صبر نکنید بر شما یکسان است، جز این نیست که به آنچه که عمل می‌کردید جزاء داده می‌شوید

- ترجمه راستین

باری، به دوزخ در شوید که صبر و بی‌صبری به حالتان یکسان است، و بس آنچه کردید امروز همان را جزا یابید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

همانا پرهیز کنندگان [از تکذیب خداوند و رسولش (ص) دربارهٔ ولایت علیّ (ع) با اقرار بر او و بیعت با او با بیعت خاصّهٔ ولویّه] در جنّت‌ها و نعیم هستند

- ترجمه سلطانی

همانا پرهیز کنندگان در جنّت‌ها و نعیم هستند

- ترجمه راستین

متقیان هم در باغهای بهشت پر نعمتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

متنعّمان [یا مُعجبان (به شگفت آمده‌ها)] به آنچه که پروردگارشان به آنها داده و پروردگارشان آنها را از عذاب جحیم حفظ کرده است

- ترجمه سلطانی

متنعّم به آنچه که پروردگارشان به آنها داده و پروردگارشان آنها را از عذاب جحیم حفظ کرده است

- ترجمه راستین

آنان به نعمتی که خدایشان نصیبشان فرموده دلشادند و خدایشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشته است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

[گفته می‌شود] بخورید و بیاشامید گوارا باد به آنچه که عمل می‌کردید

- ترجمه سلطانی

بخورید و بیاشامید گوارا باد به آنچه که عمل می‌کردید

- ترجمه راستین

بخورید و بیاشامید شما را گوارا باد به پاداش اعمال نیکی که انجام می‌دادید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

[در حالی که] تکیه کننده بر سریرهای (تخت‌های) کنار هم زده شده هستند [یعنی بعضی آنها به بعضی متّصل است] و آنها را به حوراء (زن سپید پوست) عین (درشت چشم) تزویج کرده‌ایم {آوردن ماضی برای اشعار به این است که تزویج در دار دنیا برای آنان حاصل است و اگرچه بر آنها ظاهر نبوده یا برای اشاره به تحقّق وقوع آن است}

- ترجمه سلطانی

(در حالی که) تکیه کننده بر سریرهای (تخت‌های) کنار هم زده شده هستند و آنها را به حوراء (زن سپید پوست) عین (درشت چشم) تزویج کرده‌ایم

- ترجمه راستین

در حالی که نزدیک هم بر تختها (ی عزّت) تکیه زده‌اند و ما حور العین را همجفت آنان گردانیده‌ایم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)