سورهٔ طور

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۹
نام‌های سوره:
طور، والطور
صفحه قبلی | نمایش آیات ۴۱ الی ۴۹ (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

٤١ أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

یا [بدون صعود به آسمان] غیب نزد آنان است؟ که آنان می‌نویسند [و آن را می‌دانند که تو رسول نیستی یا با آن احتیاج به رسول نمی‌یابند]

- ترجمه سلطانی

یا غیب نزد آنان است؟ که آنان می‌نویسند

- ترجمه راستین

آیا علم غیب با آنهاست که از آن عالم خبری نگارند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٢ أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

یا کیدی (حیله‌ای) اراده می‌کنند، و کسانی که [به رسالت تو یا به ولایت علیّ (ع)] کفر ورزیده‌اند آنها [خود] کید شده‌اند [یعنی که آنها کیدى بزرگ به تو و به وصیّ تو اراده می‌کنند و کسانی که به رسالت تو یا به ولایت علیّ (ع) کفر ورزیده‌اند آنان کید شده هستند زیرا کید آنها بر تو همان کید خداوند در خذلان (درماندگی، خواری) و منع از حضرت او برای آنها است]

- ترجمه سلطانی

یا کیدی (حیله‌ای) اراده می‌کنند، و کسانی که کفر ورزیده‌اند آنها (خود) کید شده‌اند

- ترجمه راستین

یا که می‌خواهند با تو مکر و تزویری اندیشند؟کافران خود به مکر (و انتقام حق) گرفتارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٣ أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

یا آنها خدایی غیر از الله دارند؟ خداوند از آنچه [از اصنام و کواکب و اهویه] که شرک می‌ورزند منزّه است

- ترجمه سلطانی

یا آنها خدایی غیر از الله دارند؟ خداوند منزّه است از آنچه که شرک می‌ورزند

- ترجمه راستین

آیا بر آنها خدایی جز خدای یکتا هست؟که خدا از هر چه شرک و شریک او گیرند پاک و منزه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٤ وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُـولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ

و [حال آنکه آنان در چیزی بر حالت یقین نیستند] اگر پاره‌ای از آسمان را [در حالی که] سقوط کننده است ببینند می‌گویند ابر مرکوم (روی هم افتاده) است

- ترجمه سلطانی

و اگر ببینند پاره‌ای از آسمان را (در حالی که) سقوط کننده است می‌گویند ابر روی هم افتاده است

- ترجمه راستین

این کافران اگر هم سقوط قطعه‌ای از آسمان را به چشم ببینند باز خواهند گفت: این پاره ابری متراکم است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٥ فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ

پس آنان را رها کن تا آنکه آن روزشان را که در آن بیهوش می‌شوند [که با صاعقه هلاک می‌شوند یا غش می‌کنند] ملاقات کنند

- ترجمه سلطانی

پس آنان را رها کن تا آنکه آن روزشان که در آن بیهوش می‌شوند را ملاقات کنند

- ترجمه راستین

اینان را به (جهل) خود رها کن تا به روز سختشان که آن روز یکسر بیهوش و هلاک می‌شوند عاقبت برسند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٦ يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

روزی که کیدشان آنها را از چیزی [از اغناء یا چیزی از عذاب] بی‌نیاز نمی‌کند و آنها یاری نمی‌شوند

- ترجمه سلطانی

روزی که کیدشان آنها را از چیزی بی‌نیاز نمی‌کند و آنها یاری نمی‌شوند

- ترجمه راستین

آن روزی که مکر و تدبیرشان هیچ به کارشان نیاید و هیچ کس یاریشان نکند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٧ وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

و همانا برای کسانی که [با انکار مبدء یا معاد یا رسالت یا ولایت به خودشان ظلم کردند یا به آل محمّد (ص) به حقّ آنها] ظلم کرده‌اند عذابی غیر از آن [روز] هست [و آن عذاب روز احتضار، یا عذاب برزخ، یا عذاب دنیا با قتل و اسارت و غارت یا غیر این عذاب است] و لکن بیشتر آنان [آن را] نمی‌دانند [که بر انکار تو جرأت می‌کنند]

- ترجمه سلطانی

و همانا برای کسانی که ظلم کرده‌اند عذابی غیر از آن (روز) هست و لکن بیشتر آنان نمی‌دانند

- ترجمه راستین

و برای ستمکاران عالم (در دنیا) عذابی پیش از آن (جهنم قیامت) خواهد بود ولیکن اکثرشان نمی‌دانند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٨ وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

و بر حکم پروردگارت [به امهال به آنها، یا به ایذاء تو بر دستان آنها، یا به انکار آنها تو یا خداوند را، یا به بقای تو در آنها] صبر کن [یا صبر کن در حالی که منتظر حکم پروردگارت به اهلاک آنها هستی و به انکار آنها و تهدید آنها بال (اندیشه) مدار] زیرا تو را با چشمان خود [مشاهده می‌کنیم و جمیع امورت را شاهد هستیم و از آنها دع (دست برداشتن) نمی‌کنیم تا که آنها به تو ضرر رسانند] و حینی که [برای نماز] بلند می‌شوی [یا حینی که نزد خداوند می‌ایستی] به حمد پروردگارت تنزیه نما

- ترجمه سلطانی

و بر حکم پروردگارت صبر کن زیرا تو را با چشمان خود (مشاهده می‌کنیم) و حینی که بلند می‌شوی به حمد پروردگارت تنزیه نما

- ترجمه راستین

باری بر حکم خدا صبر کن که تو منظور نظر مایی. و چون برخیزی (به نماز یا هر کاری) به ستایش خدای خود تسبیح گوی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٩ وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ

و [در حینی] از شب و [در حین] پشت کردن ستارگان پس او را تنزیه کن.

- ترجمه سلطانی

و (در حینی) از شب و (در حین) پشت کردن ستارگان پس او را تنزیه کن.

- ترجمه راستین

و از شبانگاه هم پاره‌ای به تسبیح خدا پرداز و هنگام فرو رفتن ستارگان هم (به نماز صبح) تسبیح خدا گوی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)