سورهٔ نجم
نجم
٣١ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
و آنچه که در آسمانها و آنچه که در زمین [و آنچه که در آن دو] هست برای خداوند است تا به کسانی که بد کردهاند به آنچه که عمل کردهاند جزاء دهد [یعنی مادام که تو مقبل بر آنها هستی خداوند احدی از آنها را عذاب نمیکند، پس از آنها اعراض کن تا به کسانی که بد کردند جزاء دهد] و به کسانی که احسان کردهاند [به خصلت یا عاقبت یا نعمت نیک] به نیکی جزاء دهد
- ترجمه سلطانیو آنچه که در آسمانها و آنچه که در زمین هست برای خداوند است تا به کسانی که بد کردهاند به آنچه که عمل کردهاند جزاء دهد و به کسانی که احسان کردهاند به نیکی جزاء دهد
- ترجمه راستینو آنچه در آسمانها و زمین است همه ملک خداست (و حکم اعمال خلق با اوست) تا بدکاران را به کیفر رساند و نیکوکاران را پاداش نیکوتر عطا کند.
- ترجمه الهی قمشهای٣٢ الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
کسانی که جز لمم (عارضهٔ سبُک دیوانگی، گناه خُرد) از گناهان بزرگ و فواحش [یعنی زشتیهای بزرگ از گناهان، فاحشه قبیحترین اثم (گناه) یا همان زنا است] اجتناب میکنند، {لَمَم ذنوب کوچک است که انسان از مقامش بر آن تنزّل میکند، و مقام او مقام این صغار از ذنوب نمیباشد، و همانا آن وقتی که انسان متمکّناً در طریق نفس نباشد پس هر آنچه از آثام (گناهان) که از او صادر شود صغیره میباشد، و مقام آن انسان مقام این صغیره نمیباشد} همانا پروردگار تو آمرزشش دارای وسعت (گسترده) است او به شما داناترین است آنوقت که شما را از زمین ایجاد کرد [پس چگونه حال شما را حین زندگی دنیویتان یا حین بعث (برانگیختن) شما نداند] و آنوقت که شما در شکمهای مادرانتان به صورت جنین بودید پس برای خودتان پاکی اظهار نکنید، او به کسی که تقوا پیشه کرده داناتر است [یعنی طهارت (پاکی) انفس خود را اظهار نکنید و آن را نزد خداوند و نزد رسولش مدح ننمایید که او به حال شما از شما داناتر است بلکه از سخط (خشم) خداوند تقوا (پروا) کنید، یا از شرک تقوا (پرهیز) نمایید، یا از شرک به ولایت نزد انفستان تقوا کنید و تقوای خویش را ظاهر نسازید که او به تقوای شما داناتر است]
- ترجمه سلطانیکسانی که جز لمم (عارضهٔ سبک دیوانگی، گناه خُرد) از گناهان بزرگ و فواحش (زشتیهای بزرگ) اجتناب میکنند، همانا پروردگار تو آمرزشش دارای وسعت (گسترده) است او به شما داناترین است آنوقت که شما را از زمین ایجاد کرد و آنوقت که شما در شکمهای مادرانتان به صورت جنین بودید پس برای خودتان پاکی اظهار نکنید، او به کسی که تقوا پیشه کرده داناتر است
- ترجمه راستینآنان که از گناهان بزرگ و اعمال زشت دوری کنند مگر آنکه کمی (یعنی گناه صغیرهای یا تخیّل و وسوسهای به غلبه طبیعت و عادت) از آنها سر زند، که مغفرت پروردگارت بسیار وسیع است، او به حال شما آگاهتر است آن گاه که شما را از خاک زمین آفرید و هنگامی که در رحم مادرها جنین بودید، پس خودستایی مکنید، او به حال هر که متّقی (و در خور ستایش) است از شما داناتر است.
- ترجمه الهی قمشهای٣٤ وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
و اندکی اعطاء کرد و بُخل ورزید
- ترجمه سلطانیو اندکی اعطاء کرد و بُخل ورزید
- ترجمه راستینو اندک صدقهای داد سپس به کلّی قطع احسان کرد؟ (مفسّرین گفتند: آیات مربوط به عثمان است که شتری با بار به عبد اللّه سعد داد که در محشر بار گناه عثمان را به دوش گیرد).
- ترجمه الهی قمشهای٣٥ أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
آیا علم غیب نزد او است و او [با بصیرتش] میبیند؟ [که غیر او ذنوب او را از او متحمّل میشود، یا میبیند که او از ذنوب پاک گشته، یا میبیند که عقوبتی بر او نیست]
- ترجمه سلطانیآیا علم غیب نزد او است و او (با بصیرتش) میبیند؟
- ترجمه راستینآیا علم غیب نزد اوست و او (به احوال آن جهان) بیناست (که میداند رفیقش میتواند بار گناه او را به دوش گیرد).
- ترجمه الهی قمشهای٣٧ وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
و [آیا خبر نشده] به ابراهیم که وفا کرد [یعنی در وفا به عهد خداوند که از او اخذ شد رسید]
- ترجمه سلطانیو (آیا خبر نشده) به ابراهیم که وفا کرد (در وفا به عهد خداوند که از او اخذ شد رسید)
- ترجمه راستینو هم در صحف ابراهیم خلیل وفادار؟
- ترجمه الهی قمشهای٣٩ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
و اینکه انسان جز آنچه که [خود] سعی [و جدیّت] کرده ندارد
- ترجمه سلطانیو اینکه انسان جز آنچه که (خود) سعی (و جدیّت) کرده ندارد
- ترجمه راستینو (نمیداند) اینکه برای آدمی جز آنچه به سعی و عمل خود انجام داده (ثواب و جزایی) نخواهد بود؟
- ترجمه الهی قمشهای