سورهٔ قمر
قمر، إقتربت الساعة
٥١ وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و همانا البتّه پیروان شما [یعنی امثال شما از منکران رسالت و توحید خداوند] را هلاک کردیم پس آیا پندپذیری [متّعظ (پند گیرنده) به تذکّر (یادآوری) احوال آنان] هست
- ترجمه سلطانیو همانا البتّه پیروان شما را هلاک کردیم پس آیا پندپذیری هست
- ترجمه راستینو ما بسیاری از پیشینیان امثال شما را هلاک کردیم آیا کسی هست که از آن پند و عبرت گیرد؟
- ترجمه الهی قمشهای٥٢ وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
و هر چیزی که آن را انجام دادهاند در نامهای [در الواح عالیه یا در صحیفههای اعمال ثبت] است [و چیزی از آنها و از ما فوت نمیشود]
- ترجمه سلطانیو هر چیزی که آن را انجام دادهاند در نامهای (ثبت) است
- ترجمه راستینو هر عملی که کردند در کتبنامه عملشان ثبت است.
- ترجمه الهی قمشهای٥٣ وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
و هر کوچک و بزرگی [از ذوات و اعمال و اعراض قبل از خلقتش در اقلام عالیه و لوح محفوظ و الواح قدریّه، یا بعد از خلقتش در صحائف نفوسشان و در صحف کرام الکاتبین] نوشته شده
- ترجمه سلطانیو هر کوچک و بزرگی نوشته شده
- ترجمه راستینو هر امر کوچک و بزرگ (در آنجا) نگاشته است.
- ترجمه الهی قمشهای٥٥ فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
در نشستنگاه صدق نزد پادشهی مقتدر {صِدْق علی الاطلاق همان استقامت انسان در جمیع آنچه است که انسانیّت او آن را اقتضاء میکند و تمکّن او در آن است از خروج از جمیع حدود و دخول در مقام اطلاق و اتّصاف به جمیع صفات الهی، و تمکّن در کلّ آن}.
- ترجمه سلطانیدر نشستنگاه صدق نزد پادشهی مقتدر.
- ترجمه راستیندر منزلگاه صدق و حقیقت نزد خداوند عزّت و سلطنت جاودانی متنعّمند.
- ترجمه الهی قمشهای