سورهٔ الرحمن

محل نزول:   مدینه
تعداد کل آیات: ۷۸
نام‌های سوره:
الرحمن، عروس قرآن، آلاء
تفسیر

٣١ سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

بزودی ای جنّ و انس بر شما ظاهر خواهیم کرد

- ترجمه سلطانی

بزودی ای جنّ و انس بر شما ظاهر خواهیم کرد

- ترجمه راستین

ای گروه انس و جنّ به زودی به حساب کار شما هم خواهیم پرداخت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه سلطانی

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه راستین

(الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٣ يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

ای گروه جنّ و انس اگر توانستید که [با نفوذ در جهات چهارگانهٔ آن] از اقطار (چهار جهت) آسمان‌ها و زمین نفوذ کنید [و تحت آن دو فرار کننده از خداوند یا فرار کننده از ملائکهٔ او یا خارج شونده از ملک او خارج شوید] پس نفوذ کنید، نمی‌توانید نفوذ کنید مگر با سلطانی [از خداوند و آن ولیّ او است که به عنوان واسطه بین او و خلقش می‌باشد یا مگر با سلطانی و آن سکینه‌ای است که خداوند آن را بر کسی از بندگانش که می‌خواهد نازل می‌کند، پس اگر او این سکینه را نازل نمود و تمکّن داد نفوذ و خروج از اقطار آسمان‌ها و زمین به عالم ملکوت و جبروت برای انسان سهل است همانطور که محمّد (ص) نفوذ کرد و از ملکوت و جبروت خارج شد]

- ترجمه سلطانی

ای گروه جنّ و انس اگر توانستید که از اقطار (چهار جهت) آسمان‌ها و زمین نفوذ کنید پس نفوذ کنید، نمی‌توانید نفوذ کنید مگر با سلطانی (از او)

- ترجمه راستین

ای گروه جنّ و انس، اگر می‌توانید از اطراف آسمانها و زمین (و از قبضه قدرت الهی) بیرون شوید، بیرون شوید (ولی این خیال محالی است زیرا) هرگز خارج از ملک و سلطنت خدا نتوانید شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٤ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه سلطانی

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه راستین

(الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

بر شما شراره‌هایی از آتش و مس فرستاده می‌شود پس نمی‌توانید دفاع کنید

- ترجمه سلطانی

بر شما شراره‌هایی از آتش و مس فرستاده می‌شود پس نمی‌توانید دفاع کنید

- ترجمه راستین

(اگر به کفر و طغیان گرایید) بر شما شراره‌های آتش و مس گداخته فروریخته شود و هیچ نصرت و نجاتی نیابید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه سلطانی

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه راستین

(الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

پس وقتی که آسمان [در عالم صغیر] منشق شود {زیرا در حال احتضار آسمان روح حیوانی منشق می‌شود و روح انسانی از آن منفلق (نیمه شده) می‌شود، و وقتی که آسمان دنیا در عالم صغیر منشق می‌شود در نظر کسی که آسمانش در عالم او منشق شده آسمان دنیا در عالم کبیر منشق می‌شود} آنگاه مانند روغن گُلگون (سرخ رنگ) می‌باشد {یعنی مانند نور گیاه در انشقاق (شکفته شدن) آن و انفلاق (جدا شدن) میوه از آن و عدم احتیاج به آن، یا سرخ و زرد و سفید گشته یعنی به الوان (رنگ‌ها) مختلف مانند رنگ نور، و دُهن (روغن) یا آن ادیم احمر (نانخورش سرخ)، یا آن عکر (ته‌نشین، رسوب) زیت (روغن خوراکی) است، زیرا روغن وقتی که بعض آن روی بعضی ریخته می‌شود رنگ‌های آنها مختلف می‌شوند و دُردی زیت ایضاً رنگ‌هایش مختلف می‌شود}

- ترجمه سلطانی

پس وقتی که آسمان منشق شود آنگاه مانند روغن گُلگون (سرخ رنگ) می‌باشد

- ترجمه راستین

پس آن‌گاه که آسمان شکافته شود تا چون گل سرخ گون و چون روغن مذاب و روان گردد (آن روز سخت هولناک از گنه پشیمان شوید).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٨ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه سلطانی

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه راستین

(الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٩ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ

و در آنروز هیچ انسی و نه جنّی از ذنبش (گناهش) سؤال نمی‌شود {برای آنچه از دهشت و غشی و حیرت که او را فرا گرفته که با آنها موقع سؤالى از او باقی نمی‌ماند}

- ترجمه سلطانی

و در آنروز هیچ انسی و نه جنّی از ذنبش (گناهش) سؤال نمی‌شود

- ترجمه راستین

پس در آن روز هیچ از گناه انس و جنّ باز نپرسند (چون خدا و فرشتگان از گناهان خلق آگاهند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٠ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه سلطانی

پس کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید

- ترجمه راستین

(الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)