سورهٔ الرحمن
الرحمن، عروس قرآن، آلاء
٧٤ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
قبل از آنها، آنها [مؤنّث] را انسانی و نه جنّی طمث (لمس، اُنس، ازالهٔ بکارت) نکرده
- ترجمه سلطانیقبل از آنها، آنها را انسانی و نه جنّی طمث (لمس، اُنس، ازالهٔ بکارت) نکرده
- ترجمه راستینکه پیش از شوهران دست هیچ کس از جن و انس بدان زنان نرسیده است.
- ترجمه الهی قمشهای٧٦ مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
[در حالی که] بر رفرف (بالش) سبز و فرشهای زیبا تکیه کنندهاند
- ترجمه سلطانی(در حالی که) بر رفرف (بالش) سبز و فرشهای زیبا تکیه کنندهاند
- ترجمه راستیندر حالتی که بهشتیان (با حور العین) بر رفرف سبز (وجد و عزّت) و بساط زیبا (ی فخر و دولت) تکیه زدهاند.
- ترجمه الهی قمشهای٧٨ تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
مبارک است اسم پروردگار دارندهٔ جلال و کرامتت {اسم رَبّ بطور مطلق همان اسم اعظم است که او علیّ (ع) به علویّتش است}.
- ترجمه سلطانیمبارک است اسم پروردگار دارندهٔ جلال و کرامتت.
- ترجمه راستینبزرگوار و مبارک نام پروردگار توست که خداوند جلال و عزّت و احسان و کرامت است.
- ترجمه الهی قمشهای