سورهٔ واقعه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۶
نام‌های سوره:
واقعه
تفسیر

٦١ عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

بر اینکه امثال شما را تبدیل کنیم و شما را ایجاد کنیم در آنچه (عالمی) که نمی‌دانید [یعنی شأن ما و شغل ما بر استمرار تبدیل خلق به خلقى دیگر و اخراج خلق اوّل از قبور ابدان و انشاء (ایجاد) آنان در عالم دیگر است نظیر اخراج جنین از رحم و انشاء او در عالمی که آن را نمی‌داند و تبدیل او به جنینی دیگر و از آن برای ما مانعی نیست]

- ترجمه سلطانی

بر اینکه امثال شما را تبدیل کنیم و شما را ایجاد کنیم در آنچه (عالمی) که نمی‌دانید

- ترجمه راستین

در اینکه شما را فانی کرده و خلقی دیگر مثل شما بیافرینیم و شما را به صورتی (در جهانی دیگر) که اکنون از آن بی‌خبرید برانگیزیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٢ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَـوْلَا تَذَكَّرُونَ

و همانا البتّه نشأت (پدید آمدن، پرورش یافتن) اوّل را دانستید [یعنی نشأت دنیا و تبدیل ما برای گیاه به گیاهی دیگر و انشاء گیاه در نشأت حیوان و انسان و تبدیل حیوان و انشاء او در عالم حیوانی دیگر یا انسانی، و تبدیل نطفه از صورتی به صورتی و از مقامی به مقامی و از حالتی به حالتی و هر آنچه از احوال و صور که بر آن دچار می‌شود از سابقش اعلی و اشرف می‌باشد، و همانا دنیا جز مانند رحم برای جنین نیست، و اینکه نقل جنین از رحم به دنیا جز نقل از زندان به پهنهٔ وسیع نیست] پس چرا [نقل خود را از دنیا به آخرت] متذکّر نمی‌شوید

- ترجمه سلطانی

و همانا البتّه نشأت (پدید آمدن، پرورش یافتن) اوّل را دانستید پس چرا متذکّر نمی‌شوید

- ترجمه راستین

و بی‌شک شما از نشأه اوّل خود آگاه شدید (که از عدم به وجودتان آوردیم) پس چرا متذکر (عالم آخرت) نمی‌شوید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٣ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

آیا پس دیدید آنچه را که کشت می‌کنید

- ترجمه سلطانی

آیا پس دیدید آنچه را که کشت می‌کنید

- ترجمه راستین

آیا دیدید تخمی را که در زمین می‌کارید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٤ أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

آیا شما آن را زرع می‌کنید یا ما زارع هستیم [یعنی آیا شما آن را می‌رویانید و آن را به مقام بلوغ حبّ (دانه) و حصاد (درو) می‌رسانید یا ما فاعل آن هستیم؟ شما نباید بگویید که رویانیدن و رساندن به حصاد فعل بشر است زیرا]

- ترجمه سلطانی

آیا شما آن را زرع می‌کنید یا ما زارع هستیم

- ترجمه راستین

آیا شما آن تخم را می‌رویانید یا ما رویاننده‌ایم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٥ لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

اگر بخواهیم البتّه آن را خاشاک [هشیمی (خشکه‌هایی) لایق برای آتش] قرار می‌دهیم پس همچنان به سخن گفتن (لطیفه گوئی) ادامه می‌دهید

- ترجمه سلطانی

اگر بخواهیم البتّه آن را خاشاک می‌کنیم پس همچنان به سخن گفتن (لطیفه گوئی) ادامه می‌دهید

- ترجمه راستین

اگر ما بخواهیم کشت و زرع شما را خشک و تباه می‌سازیم تا با حسرت و ندامت به سخنان بیهوده پردازید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٦ إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

که حتماً ما مُغرَم (شرّ دائم دیده، هلاک شده، عذاب شده، شیفته) هستیم

- ترجمه سلطانی

که حتماً ما مُغرَم (شرّ دائم دیده، هلاک شده، عذاب شده، شیفته) هستیم

- ترجمه راستین

(و گویید) که ما سخت در زیان و غرامت افتادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٧ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

بلکه ما [گروهی] محروم [از ارزاق] هستیم

- ترجمه سلطانی

بلکه ما (گروهی) محروم (از ارزاق) هستیم

- ترجمه راستین

بلکه به کلی محروم گردیدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٨ أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

آیا پس آبی که می‌نوشید را دیدید

- ترجمه سلطانی

آیا پس آبی که می‌نوشید را دیدید

- ترجمه راستین

آیا آبی را که شما می‌نوشید متوجهید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٩ أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

آیا شما آن را از ابر نازل کردید یا ما نازل کننده‌ایم [نمی‌توانید که بگویید آن را بشر نازل کرد زیرا ما]

- ترجمه سلطانی

آیا شما آن را از ابر نازل کردید یا ما نازل کننده‌ایم

- ترجمه راستین

آیا شما آن آب را از ابر فرو ریختید یا ما نازل ساختیم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٠ لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَـوْلَا تَشْكُرُونَ

اگر می‌خواستیم آن را تلخ قرار می‌دادیم پس چرا شما [با تعظیم مُنعم به این نعم با امتثال اوامر او و نواهی او] تشکّر نمی‌کنید

- ترجمه سلطانی

اگر می‌خواستیم آن را تلخ قرار می‌دادیم پس چرا شما تشکّر نمی‌کنید

- ترجمه راستین

اگر می‌خواستیم آن آب را شور و تلخ می‌گردانیدیم، پس چرا شکرگزاری نمی‌کنید؟!

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)