سورهٔ حدید آیه ۲۷

تفسیر


جزء ۲۷
سوره حدید
حزب ۱۰۸

متن عربی آیه

٢٧ ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ

ترجمه‌ها

سپس رسولان خود [از انبیاء بنی اسرائیل و موسی (ع) و شعیب (ع)] را بر آثار آنها به دنبال آوردیم و عیسی بن مریم را به دنبال آوردیم و به او انجیل دادیم و در قلوب کسانی که از او تبعیّت کردند رأفت و رحمت قرار دادیم و [بالنسبه به دین موسی (ع)] رهبانیّت را بدعت نهادند [نه آنکه آنها آن را در دین ابتداع (نوآوری) کردند تا آنکه بدعت باشد، حال آنکه] جز طلب رضوان خداوند آن را بر آنها مقرّر نکرده بودیم [یعنی آن را در قلوب آنان القاء نکرده بودیم، یا معنی می‌‌دهد که آنان آن را ابتداع کردند و اصلاً آن را بر آنان فرض (واجب) نکرده بودیم و لکن آنها آن را برای ابتغاء رضوان الله ابتداع کردند] و آن را به حقّ رعایت کردن آن مراعات نکردند [به اینکه آن را با اهویّهٔ انفس خویش قرار دادند یا به مقتضای آن عمل نکردند، یا با آن رضوان الله را قصد نکردند، یا با آن به خلیفهٔ خداوند مؤسّس بر آداب سلوک الی الله منتهی نشدند] و به کسانی از آنان که [به محمّد (ص)] ایمان آوردند اجرشان را دادیم و (حال آنکه) بسیاری از آنها [در اتّباع ولیّ امر و خلیفهٔ خداوند] فاسق هستند

سپس رسولان خود را بر آثار آنها به دنبال آوردیم و عیسی بن مریم را به دنبال آوردیم و به او انجیل دادیم و در قلوب کسانی که از او تبعیّت کردند رأفت و رحمت قرار دادیم و رهبانیّت را بدعت نهادند (حال آنکه) جز طلب رضوان خداوند آن را بر آنها مقرّر نکرده بودیم و آن را به حقّ رعایت کردن آن مراعات نکردند و به کسانی از آنان که ایمان آوردند اجرشان را دادیم و (حال آنکه) بسیاری از آنها (در اتّباع ولیّ امر و خلیفهٔ خداوند) فاسق هستند

و از پی آنان باز رسولان دیگر و سپس عیسی مریم را فرستادیم و به او کتاب آسمانی انجیل را عطا کردیم و در دل پیروان (حقیقی) او رأفت و مهربانی نهادیم و لیکن رهبانیّت و ترک دنیا را از پیش خود بدعت انگیختند، ما بر آنها جز آنکه رضا و خشنودی خدا را طلبند (در کتاب انجیل) ننوشتیم و باز آنها چنان که باید و شاید همه مراعات آن را نکردند، ما هم به آنان که ایمان آوردند پاداش و اجرشان را عطا کردیم و لیکن از آنها بسیاری به راه فسق و تبهکاری شتافتند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

ثُمَّ
سپس
قَفَّيْنَا
یکی پس از دیگری فرستادیم
عَلَى
بر
آثَارِهِم
پشت سر آنها
بِرُسُلِنَا
پیامبرانمان را
وَقَفَّيْنَا
و پی در پی فرستادیم
بِعِيسَى
عیسی
ابْنِ
پسر
مَرْيَمَ
مریم
وَآتَيْنَاهُ
و دادیم به او
الْإِنجِيلَ
انجیل
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
فِي
در
قُلُوبِ
دل‌ها
الَّذِينَ
کسانی که
اتَّبَعُوهُ
پیروی کردند از او
رَأْفَةً
رأفت
وَرَحْمَةً
و رحمت
وَرَهْبَانِيَّةً
و ترس از خدا، و ترک دنیا
ابْتَدَعُوهَا
از پیش خود ساختند آن را
مَا
مقرر نکردیم آن را
كَتَبْنَاهَا
مقرر نکردیم آن را
عَلَيْهِمْ
بر آنها
إِلَّا
مگر
ابْتِغَاءَ
(جهت) طلب کردن
رِضْوَانِ
رضای خداوند
اللَّهِ
رضای خداوند
فَمَا
ف+ ما نافیه
رَعَوْهَا
رعایت نکردند آن را
حَقَّ
حق
رِعَايَتِهَا
رعایتش
فَآتَيْنَا
پیس دادیم
الَّذِينَ
کسانی که
آمَنُوا
ایمان آوردند
مِنْهُمْ
از آن‌ها
أَجْرَهُمْ
اجرشان
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
فَاسِقُونَ
نافرمانان