سورهٔ مجادله آیه ۸

تفسیر


جزء ۲۸
سوره مجادله
حزب ۱۰۹

متن عربی آیه

٨ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِـمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُـولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُـولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَـوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

ترجمه‌ها

آیا نگاه نکردی به کسانی که از نجوی کردن [یعنی مُسارّت (در گوشی گفتن) یا محاورت (گفتگو)] نهی شدند سپس بر آنچه که از آن نهی شده بودند بر می‌‌گردند و به گناه و دشمنی و معصیت (نافرمانی) رسول با هم نجوا می‌‌کنند [یعنی با غصب حقّ آل محمّد (ص) و معادات (دشمنی) با آنان و مخالفت با قول رسول (ص) در خود با هم نجوى می‌‌کنند] و وقتی که نزد تو می‌‌آیند [به جهت اظهار دوستیشان بر تو با تحیّات عالیّه با پنهان کردن نفاقشان از تو و از مؤمنین] به آنچه که خداوند با آن به تو تحیّت نگفته [از روی نفاق] به تو تحیّتی می‌‌گویند و در انفس خود [بدون تلفّظی یا در آنچه که بین خودشان بدون اطّلاع دیگران بر آنها است] می‌‌گویند چرا خداوند به آنچه که می‌‌گوییم ما را عذاب نمی‌‌کند {برای اینکه آنها اسلام را قبول کردند و محمّد (ص) را در بیشتر آنچه که او از امر آخرت فرمود تصدیق کردند و لکن او را در خلافت علیّ (ع) تصدیق ننمودند} [حال آنکه] جهنّم بس است که به آن در می‌‌آیند که بد بازگشتگاهی (سرانجامی) است {گفته شده که آیات دربارۀ یهود و منافقین نازل شده که آنان در مابین خود نه مؤمنین نجوی می‌‌کردند و به مؤمنین نظر می‌‌انداختند و با چشمانشان غمزه (اشاره با چشم و ابرو) می‌‌کردند}

آیا نگاه نکردی به کسانی که از نجوی کردن نهی شدند سپس بر آنچه که از آن نهی شده بودند بر می‌گردند و به گناه و دشمنی و معصیت (نافرمانی) رسول با هم نجوا می‌کنند و وقتی که نزد تو می‌آیند به آنچه که خداوند با آن به تو تحیّت نگفته (از روی نفاق) به تو تحیّتی می‌گویند و در انفس خود می‌گویند چرا خداوند به آنچه که می‌گوییم ما را عذاب نمی‌کند، (حال آنکه) جهنّم بس است که به آن در می‌آیند که بد بازگشتگاهی (سرانجامی) است

آیا آنان (یعنی یهود و منافقان) را که از نجوا و راز گفتن با هم ممنوع شدند ندیدی که باز هم با یکدیگر بر بزهکاری و دشمنی و مخالفت رسول راز گفتن از سرگرفتند؟و هر گاه حضور تو آیند (از مکر و خدیعت) تو را سلام و تحیّتی گویند که خدا نفرموده است و پیش خود می‌گویند: (اگر این شخص رسول خداست) چرا خدا بر این سلام (تمسخر آمیزی) که به او می‌کنیم ما را عذاب نمی‌کند؟! عذاب دوزخ آنها را کفایت است که در آنجا که بسیار بد منزلگاهی است پیوسته معذّب خواهند شد.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

أَلَمْ
آیا نظر نکردی
تَرَ
آیا نظر نکردی
إِلَى
به
الَّذِينَ
کسانی که
نُهُوا
نهی شده بودند
عَنِ
از
النَّجْوَى
رازگویی، در گوشی حرف زدن
ثُمَّ
سپس
يَعُودُونَ
پشیمان می‌شوند
لِمَا
به آنچه
نُهُوا
نهی شده بودند
عَنْهُ
از آن
وَيَتَنَاجَوْنَ
و با یکدیگر نجوا می‌کنند
بِالْإِثْمِ
با گناه
وَالْعُدْوَانِ
و تجاوز
وَمَعْصِيَتِ
و مخالفت
الرَّسُولِ
پیامبر
وَإِذَا
و هنگامی که
جَاءُوكَ
بیایند به سوی تو
حَيَّوْكَ
سلام کردند به تو
بِمَا
به آن چه
لَمْ
سلام نکرده به تو
يُحَيِّكَ
سلام نکرده به تو
بِهِ
به آن
اللَّهُ
خداوند
وَيَقُولُونَ
و می‌گویند
فِي
در
أَنفُسِهِمْ
خودشان
لَوْلَا
چرانه
يُعَذِّبُنَا
عذاب می‌کند ما را
اللَّهُ
خداوند
بِمَا
به آن چه
نَقُولُ
می‌گوییم
حَسْبُهُمْ
بس است ایشان را
جَهَنَّمُ
دوزخ
يَصْلَوْنَهَا
وارد آن می‌شوند
فَبِئْسَ
پس چه بد است
الْمَصِيرُ
(آن) سرانجام