سورهٔ مائده

محل نزول:   مدینه
تعداد کل آیات: ۱۲۰
نام‌های سوره:
مائده، عقود، منقذه، احبار، اخیار
صفحه قبلی | نمایش آیات ۱۱۱ الی ۱۲۰ (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

١١١ وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

و آنوقت که به حواریون وحی [الهام و نه وحی ارسال] کردم که به من و به رسول من ایمان بیآورید گفتند ایمان آوردیم و شاهد باش به اینکه ما مسلمانیم

- ترجمه سلطانی

و آنوقت که به حواریون وحی (الهام) کردم که به من و به رسول من ایمان بیآورید گفتند ایمان آوردیم و شاهد باش به اینکه ما مسلمانیم

- ترجمه راستین

و (یاد کن) هنگامی که به حواریّین وحی کردیم که به من و به رسول من ایمان آورید، گفتند: ایمان آوردیم، (خدایا) گواه باش که ما تسلیم امر توایم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٢ إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَاعِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُـنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

آنوقت که حواریون گفتند: ای عیسی پسر مریم آیا پروردگار تو می‌‌تواند که از آسمان مائده‌‌ای [یعنی خوانی (سفره‌‌ای) که بر آن طعام هست] بر ما نازل کند، گفت: [از اقتراح کردن (خواستار شدن) بر خداوند] از خداوند بهراسید اگر مؤمن می‌‌باشید

- ترجمه سلطانی

آنوقت که حواریون گفتند ای عیسی پسر مریم آیا پروردگار تو می‌تواند که از آسمان مائده‌ای بر ما نازل کند گفت از خداوند بهراسید اگر مؤمن می‌باشید

- ترجمه راستین

(یاد آر) هنگامی که حواریّین گفتند: ای عیسیِ مریم، آیا خدای تو تواند که برای ما از آسمان مائده‌ای فرستد؟عیسی در جواب گفت: اگر ایمان آورده‌اید از خدا بترسید (و شکّ در قدرت خدا نکنید).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٣ قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ

گفتند: می‌‌خواهیم تا از آن بخوریم و قلب‌‌هایمان مطمئن گردد و بدانیم که به ما راست گفته‌‌ای و ما از شاهدان بر آن باشیم

- ترجمه سلطانی

گفتند می‌خواهیم تا از آن بخوریم و قلب‌هایمان مطمئن گردد و بدانیم که به ما راست گفته‌ای و ما از شاهدان بر آن باشیم

- ترجمه راستین

گفتند: می‌خواهیم هم از آن مائده آسمانی تناول کنیم و هم دلهای ما مطمئن شود و هم به راستی عهدهای تو پی بریم و بر آن (به مشاهده) از گواهان باشیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۷
سوره مائده
حزب ۲۶

١١٤ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

عیسی پسر مریم گفت: خداوندا [ای] پروردگار ما مائده‌‌ای از آسمان بر ما نازل کن که برای اوّل ما و آخر ما (یعنی جمیع ما) [روز] عید ما و به عنوان نشانه‌‌ای از تو باشد و به ما روزی بده و تو بهترین روزی دهندگان هستی

- ترجمه سلطانی

عیسی پسر مریم گفت خداوندا (ای) پروردگار ما مائده‌ای از آسمان بر ما نازل کن که برای اوّل ما و آخر ما عید ما و به عنوان نشانه‌ای از تو باشد و به ما روزی بده و تو بهترین روزی دهندگان هستی

- ترجمه راستین

عیسیِ مریم گفت: بارالها، ای پروردگار ما، تو بر ما از آسمان مائده‌ای فرست تا (این روز) برای ما و کسانی که پس از ما آیند روز عید مبارکی گردد و آیت و حجّتی از جانب تو برای ما باشد، و ما را روزی ده، که تو بهترین روزی دهندگانی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٥ قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَـمِينَ

خداوند [به عنوان جواب به آنها] گفت: که من آن را بر شما نازل می‌‌کنم پس کسی از شما که بعداً کفر بورزد پس من حتماً او را به عذابی که احدی از جهانیان را به آن عذاب نکرده‌‌ام عذاب می‌‌کنم

- ترجمه سلطانی

خداوند گفت: که من آن را بر شما نازل می‌کنم پس کسی از شما که بعداً کفر بورزد پس من حتماً او را به عذابی که احدی از جهانیان را به آن عذاب نکرده‌ام عذاب می‌کنم

- ترجمه راستین

خدا گفت: من آن مائده را برای شما می‌فرستم، ولی هر که بعد از نزول مائده کافر شود وی را عذابی کنم که هیچ یک از جهانیان را چنان عذاب نکنم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٦ وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَاعِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَـلَّامُ الْغُيُوبِ

و آنوقت که خداوند گفت ای عیسی پسر مریم آیا تو به مردم گفتی که مرا و مادرم را به عنوان دو خداوند بگیرید! نه الله را! گفت منزّهی تو، مرا نباشد (نسزد) که آنچه که برای من حقّ (سزاوار) نیست را بگویم اگر من آن را گفته بودم پس همانا تو آن را می‌‌دانستی، [برای آنکه تو] آنچه که در نفس من هست را می‌‌دانی و من نمی‌‌دانم که چه در نفس (ذات) تو است همانا تو به غیب‌‌ها (پنهانی‌‌ها) بسیار دانایی

- ترجمه سلطانی

و آنوقت که خداوند گفت ای عیسی پسر مریم آیا تو به مردم گفتی که مرا و مادرم را به عنوان دو خداوند بگیرید! نه الله را! گفت منزّهی تو، مرا نباشد (نسزد) که آنچه که برای من حقّ (سزاوار) نیست را بگویم اگر من آن را گفته بودم پس همانا تو آن را می‌دانستی، (برای آنکه تو) آنچه که در نفس من هست را میدانی و من نمیدانم که چه در نفس تو است همانا تو به غیب‌ها (پنهانی‌ها) بسیار دانایی

- ترجمه راستین

و (یاد کن) آن گاه که (در قیامت) خدا گوید: ای عیسیِ مریم، آیا تو مردم را گفتی که من و مادرم را دو خدای دیگر سوای خدای عالم اختیار کنید؟عیسی گوید: خدایا، تو منزهی، هرگز مرا نرسد که چنین سخنی به ناحق گویم، چنانچه من این گفته بودمی تو می‌دانستی، که تو از سرائر من آگاهی و من از سرّ تو آگاه نیستم، همانا تویی که به همه اسرار غیب جهانیان کاملاً آگاهی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٧ مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

به آنها نگفتم جز آنچه که مرا به آن امر کردی که الله پروردگارم و پروردگارتان را بندگی کنید و من مادامی که در میان آنها بوده‌‌ام بر آنها گواه (مراقب بر آنها بر اعمالشان) بوده‌‌ام و چون مرا میراندی تو مراقب بر آنها بوده‌‌ای و تو بر هر چیزی بسیار شاهدی

- ترجمه سلطانی

به آنها نگفتم جز آنچه که مرا به آن امر کردی که الله پروردگارم و پروردگارتان را بندگی کنید و من مادامی که در میان آنها بوده‌ام بر آنها گواه بوده‌ام و چون مرا میراندی تو مراقب بر آنها بوده‌ای و تو بر هر چیزی بسیار شاهدی

- ترجمه راستین

من به آنها هرگز چیزی نگفتم جز آنچه تو مرا بدان امر کردی، که خدای را پرستید که پروردگار من و شماست، و من بر آن مردم گواه و ناظر اعمال بودم مادامی که در میان آنها بودم، و چون روح مرا گرفتی تو خود نگهبان و ناظر اعمال آنان بودی، و تو بر همه چیز عالم گواهی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٨ إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

اگر عذابشان کنی پس همانا آنها بندگان تو هستند و اگر آنها را بیامرزی پس همانا تو عزیز (غالب) هستی [که مانعی از مغفرت نداری] و حکیم هستی [که استحقاق آنان را بر آن و قدر استحقاقشان را می‌‌دانی]

- ترجمه سلطانی

اگر عذابشان کنی پس همانا آنها بندگان تو هستند و اگر آنها را بیامرزی پس همانا تو عزیز (غالب) و حکیم هستی

- ترجمه راستین

اگر آنان را عذاب کنی باز (خدایا) همه بندگان تو هستند، و اگر از گناه آنها درگذری باز توانا و درست کرداری.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٩ قَالَ اللَّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

خداوند فرمود: [من صادق از آنان را که در قولش غیر متجاوز از حدّ خود و حدّ عیسی (ع) است می‌‌آمرزم برای اینکه] این روزی است که صادقان از صدق خود نفع می‌‌برند برای آنها جنّت‌‌هایی هست که از تحت آنها نهرها جاری می‌‌شود در آن همیشگی ماندگارند خداوند از آنها راضی است و آنها از او راضی هستند آن پیروزی عظیم است

- ترجمه سلطانی

خداوند گفت این روزی است که صادقان از صدق خود نفع می‌برند برای آنها جنّت‌هایی هست که از تحت آنها نهرها جاری می‌شود در آن همیشگی ماندگارند خداوند از آنها راضی است و آنها از او راضی هستند آن پیروزی عظیم است

- ترجمه راستین

خدا گوید: این روزی است که صادقان از راستی خود بهره‌مند می‌شوند، برای آنها بهشتهایی است که از زیر درختانش نهرها جاری است و در آن به نعمت ابدی متنعّمند؛ خدا از آنها خشنود و آنها از خدا خشنودند. این است فیروزی و سعادت بزرگ.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢٠ لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

مُلک آسمان‌‌ها و زمین و آنچه که در آنها هست برای خداوند است و او بر هر چیزی توانا است.

- ترجمه سلطانی

ملک آسمان‌ها و زمین و آنچه که در آنها هست برای خداوند است و او بر هر چیزی توانا است.

- ترجمه راستین

فرمانروایی آسمانها و زمین و هر چه در آنهاست خدای راست، و او بر هر چیز تواناست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)