سورهٔ حاقه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۵۲
نام‌های سوره:
حاقه، سلسله، واعیه
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


١ الْحَاقَّةُ

آن محقّق شدنی {حاقّه از حقّ به معنی واجب شده است و حاقّه نامیدن قیامت برای تحقّق آن و ثبوت آن است، یا برای غلبۀ آن بر کافران و ابطال آنها است، یا برای تحقّق امور در آن و ثبوت حقّ در آن و بطلان باطل است}

- ترجمه سلطانی

آن محقّق شدنی

- ترجمه راستین

قیامت آن روز حق و حقیقت است (که حقوق خلق و حقایق امور در آن به ظهور رسد).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ مَا الْحَاقَّةُ

چیست آن محقّق شونده (قیامت)؟

- ترجمه سلطانی

چیست آن محقّق شونده؟

- ترجمه راستین

آن روز حق و حقیقت چه (روز هولناک سختی) است؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

و تو درک نکرده‌‌ای که محقّق شونده چیست

- ترجمه سلطانی

و تو درک نکرده‌ای که محقّق شونده چیست

- ترجمه راستین

چگونه سختی و عظمت آن روز را درک توانی کرد؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

[قوم] ثمود و [قوم] عاد قارعه (کوبنده) [مقصود قیامت است] را تکذیب کردند {قیامت به آن نامیده شده برای اینکه آن قلوب کفّار را با اهوال (هول‌‌ها) آن و افزاع (هراس‌‌ها) آن قرع (کوبیدن) می‌‌کند، یا سرهای آنها با مقارع (تازیانه‌‌ها) از آتش در آن کوبیده می‌‌شوند، و اینان باید به تکذیب خود آن را و عاقبت خویش نظر کنند تا آنکه از تکذیب کردن باز ایستند}

- ترجمه سلطانی

(قوم) ثمود و (قوم) عاد قارعه (کوبنده) را تکذیب کردند

- ترجمه راستین

قوم عاد و ثمود آن روز کوبنده را تکذیب کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

پس امّا [قوم] ثمود که با صدای وحشتناک [صیحه و رجفه (زلزله) متجاوزه از حدّ] هلاک شدند

- ترجمه سلطانی

پس امّا (قوم) ثمود که با صدای وحشتناک هلاک شدند

- ترجمه راستین

اما قوم ثمود به کیفر طغیان هلاک شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

و امّا [قوم] عاد که با تندباد سرکش هلاک شدند

- ترجمه سلطانی

و امّا (قوم) عاد که با تندباد سرکش هلاک شدند

- ترجمه راستین

اما قوم عاد نیز به بادی تند و سرکش به هلاکت رسیدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

هفت شب و هشت روز با شومی {حُسوم شومی و دُؤب (خستگی) در عمل است، و اجازه می‌‌دهد که به عنوان جمع برای حاسم به معنی قاطع یا به معنی مانع باشد، و معنی می‌‌دهد هشت روز شوم، یا متتابع (پیاپی) یا قاطع (قطع کننده) بر حیات آنها، یا مانع برای آنها} آن را بر آنها مسخّر کرد که قوم [عاد] را در آنجا مانند ریشه‌‌های نخل توخالی [به معنی اجواف (درون‌‌ها) خالی و تشبیه برای آنها بعد از خروج ارواحشان به أعجاز نخل (ریشه‌‌های درخت خرما) درون پوسیده است] بر زمین فتاده (مرده) می‌‌بینی

- ترجمه سلطانی

هفت شب و هشت روز با شومی آن را بر آنها مسخّر کرد که قوم (عاد) را در آنجا مانند ریشه‌های نخل توخالی بر زمین فتاده (مرده) می‌بینی

- ترجمه راستین

که آن باد تند را خدا هفت شب و روز پی در پی بر آنها مسلط کرد که دیدی آن مردم گویی ساقه نخل خشکی بودند که به خاک در افتادند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

پس آیا از آنها از باقیمانده‌‌ای (به جا مانده‌‌ای) می‌‌بینی؟

- ترجمه سلطانی

پس آیا از آنها از باقیمانده‌ای (به جا مانده‌ای) می‌بینی؟

- ترجمه راستین

آیا هیچ بینی که (دیگر به روزگار) از آنان اثری باشد؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۹
سوره حاقه
حزب ۱۱۴

٩ وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

و فرعون و کسان قبل از او و زیرورو شده‌‌ها [یعنی قریه‌‌های قوم لوط که با اهل آن زیرورو شد] مرتکب خطیئه (خطاء کردن با قصد خطاء) شدند

- ترجمه سلطانی

و فرعون و کسان قبل از او و زیرورو شده‌ها مرتکب خطیئه (خطاء کردن با قصد خطاء) شدند

- ترجمه راستین

و فرعون و اقوام پیش از او و مردم آن آبادیهای زیر و رو شده (یعنی قوم زشتکار لوط) به کفر و خطاکاری برخاستند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

و [آنها] رسول پروردگارشان را عصیان کردند پس [پروردگارشان] با گرفتنی بس شدید [مثل زیادت عمل آنها در قبح، یا گرفتنی زائده بر خطاى آنها] آنها را گرفت

- ترجمه سلطانی

و (آنها) رسول پروردگارشان را عصیان کردند پس آنها را با گرفتنی بس شدید گرفت

- ترجمه راستین

و با رسول پروردگارشان مخالفت کردند، خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفتار ساخت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)