سورهٔ حاقه آیه ۷

تفسیر


جزء ۲۹
سوره حاقه
حزب ۱۱۴

متن عربی آیه

٧ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

ترجمه‌ها

هفت شب و هشت روز با شومی {حُسوم شومی و دُؤب (خستگی) در عمل است، و اجازه می‌دهد که به عنوان جمع برای حاسم به معنی قاطع یا به معنی مانع باشد، و معنی می‌دهد هشت روز شوم، یا متتابع (پیاپی) یا قاطع (قطع کننده) بر حیات آنها، یا مانع برای آنها} آن را بر آنها مسخّر کرد که قوم [عاد] را در آنجا مانند ریشه‌های نخل توخالی [به معنی اجواف (درون‌ها) خالی و تشبیه برای آنها است بعد خروج ارواحشان به أعجاز نخل (ریشه‌های درخت خرما) درون پوسیده] بر زمین فتاده (مرده) می‌بینی

هفت شب و هشت روز با شومی آن را بر آنها مسخّر کرد که قوم (عاد) را در آنجا مانند ریشه‌های نخل توخالی بر زمین فتاده (مرده) می‌بینی

که آن باد تند را خدا هفت شب و روز پی در پی بر آنها مسلط کرد که دیدی آن مردم گویی ساقه نخل خشکی بودند که به خاک در افتادند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

سَخَّرَهَا
آن را مسخر کرد
عَلَيْهِمْ
بر آنها
سَبْعَ
هفت
لَيَالٍ
شب
وَثَمَانِيَةَ
و هشت
أَيَّامٍ
روزهایی
حُسُومًا
پیاپی، خانمانسوز
فَتَرَى
پس می‌بینی
الْقَوْمَ
قوم
فِيهَا
در آن جا
صَرْعَى
بی جان افتادگان
كَأَنَّهُمْ
مانند این که آن‌ها
أَعْجَازُ
تنه‌ها
نَخْلٍ
نخل
خَاوِيَةٍ
فرو افتاده، توخالی