سورهٔ اعراف آیه ۱۵۷

تفسیر


جزء ۹
سوره اعراف
حزب ۳۴

متن عربی آیه

١٥٧ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُـولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

ترجمه‌ها

کسانی که از رسول نبیّ درس نخوانده که او را نزد خود در تورات و انجیل مکتوب می‌‌یابند {زیرا انبیاء (ع) و مخصوصاً موسی (ع) و عیسی (ع) به امّت‌‌هایشان دربارهٔ او بشارت داده بودند و خبر او را در کتبشان ثبت کرده بودند} پیروی می‌‌کنند که آنها را به معروف امر می‌‌کند و آنها را از منکر نهی می‌‌نماید و پاکی‌‌ها را برای آنها حلال می‌‌کند و ناپاکی‌‌ها را بر آنها حرام می‌‌کند و سنگینی [تکالیف] آنها و غُل و زنجیرهایی [ناشی از هواها] که بر آنان می‌‌باشد را از آنها بر می‌‌دارد پس کسانی که [با بیعت عامّه و قبول دعوت ظاهره] به او ایمان آورده‌‌اند و [با منع اغیار از اذیّت کردن او و با منع اهویهٔ فاسده و خیالات کاسده از غلبه بر اتّباع از او و امتثال اوامر او و نواهى او] او را بزرگ داشته‌‌اند و او را یاری نموده‌‌اند و از نوری (ولایتی) که با او نازل شده پیروی کرده‌‌اند آنان همان رستگارانند

کسانی که از رسول نبیّ درس نخوانده که او را نزد خود در تورات و انجیل مکتوب می‌یابند پیروی میکنند که آنها را به معروف امر می‌کند و آنها را از منکر نهی می‌نماید و پاکی‌ها را برای آنها حلال می‌کند و ناپاکی‌ها را بر آنها حرام می‌کند و سنگینی (قید و بندهای) آنها و غُل و زنجیرهایی که بر آنان می‌باشد را از آنها بر می‌دارد پس کسانی که به او ایمان آورده‌اند و او را بزرگ داشته‌اند و او را یاری نموده‌اند و از نوری که با او نازل شده پیروی کرده‌اند آنان همان رستگارانند

هم آنان که پیروی کنند از آن رسول (ختمی) و پیغمبر امّی که در تورات و انجیلی که در دست آنهاست (نام و نشان و اوصاف) او را نگاشته می‌یابند که آنها را امر به هر نیکویی و نهی از هر زشتی خواهد کرد و بر آنان هر طعام پاکیزه و مطبوع را حلال، و هر پلید منفور را حرام می‌گرداند، و احکام پر رنج و مشتقی را که چون زنجیر به گردن خود نهاده‌اند از آنان برمی‌دارد (و دین آسان و موافق فطرت بر خلق می‌آورد) . پس آنان که به او گرویدند و از او حرمت و عزت نگاه داشتند و یاری او کردند و نوری را که به او نازل شد پیروی نمودند آن گروه به حقیقت رستگاران عالمند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

الَّذِينَ
کسانی که
يَتَّبِعُونَ
پیروی می‌کنند
الرَّسُولَ
فرستاده
النَّبِيَّ
پیامبر
الْأُمِّيَّ
درس نخوانده
الَّذِي
کسی که
يَجِدُونَهُ
می‌یابند آن را
مَكْتُوبًا
مکتوب
عِندَهُمْ
نزد آنها
فِي
در
التَّوْرَاةِ
تورات
وَالْإِنجِيلِ
و انجیل
يَأْمُرُهُم
فرمان می‌دهد آنها را
بِالْمَعْرُوفِ
به کار پسندیده
وَيَنْهَاهُمْ
و نهی می‌کند
عَنِ
از
الْمُنكَرِ
کار زشت
وَيُحِلُّ
و حلال می‌کند
لَهُمُ
برای ایشان
الطَّيِّبَاتِ
نعمت‌های پاکیزه
وَيُحَرِّمُ
و حرام می‌کند
عَلَيْهِمُ
بر آن‌ها
الْخَبَائِثَ
چیزهای پلید
وَيَضَعُ
برمی دارد
عَنْهُمْ
از آنها
إِصْرَهُمْ
تکالیف سنگین آنها
وَالْأَغْلَالَ
و زنجیرها
الَّتِي
که
كَانَتْ
بود
عَلَيْهِمْ
بر آن‌ها
فَالَّذِينَ
پس کسانی که
آمَنُوا
ایمان آوردند
بِهِ
به آن
وَعَزَّرُوهُ
و حمایتش کردند
وَنَصَرُوهُ
و یاریش کردند
وَاتَّبَعُوا
و پیروی کردند
النُّورَ
نور
الَّذِي
که
أُنزِلَ
نازل شد
مَعَهُ
با او
أُولَئِكَ
آنان
هُمُ
ایشان
الْمُفْلِحُونَ
رستگاران