سورهٔ معارج

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۴
نام‌های سوره:
معارج، سأل سائل، واقع
تفسیر

٣١ فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

و کسانی که ورای آن را طلب کرده‌‌اند پس آنان همان تعدّی کنندگانند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که ورای آن را طلب کرده‌اند پس آنان همان تعدّی کنندگانند

- ترجمه راستین

و هر که غیر از این جوید اینان به حقیقت متعدی و ستمکارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

و کسانی که آنها بر اماناتشان و عهدشان رعایت کننده‌‌اند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که آنها بر اماناتشان و عهدشان رعایت کننده‌اند

- ترجمه راستین

و آنان که امانت و عهد و پیمانشان را رعایت کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٣ وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

و کسانی که آنها به شهاداتشان ایستادگانند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که آنها به شهاداتشان ایستادگانند

- ترجمه راستین

و آنان که برای گواهی به حق قیام کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٤ وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

و کسانی که بر نمازشان محافظت می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که بر نمازشان محافظت می‌کنند

- ترجمه راستین

و آنان که نماز خود را (به وقت و شرایط و حضور قلب) محافظت کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ أُولَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

آنان در جنّت‌‌ها گرامی شده هستند

- ترجمه سلطانی

آنان در جنّت‌ها گرامی شده هستند

- ترجمه راستین

آنان در باغها (ی بهشت ابد) با عزّت و احترام متنعّمند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

پس کسانی که کفر ورزیده‌‌اند را چه شده [یعنی وقتی که حال منافقین این می‌‌باشد که به ولایت پشت کرده‌‌اند و آن را قبول نکرده‌‌اند و آن حال کسی است که به ولایت اقبال نموده و با بیعت خاصّه بیعت کرده است، پس چگونه است برای کسانی که به ولایت کفر ورزیده‌‌اند؟!] که رو به سوی تو [یعنی آنچه که برای آنها نزد تو هست] شتاب کننده [به سوی تو، یا اقبال کنندگان بر تو، یا ناظران به تو] هستند

- ترجمه سلطانی

پس کسانی که کفر ورزیده‌اند را چه شده که رو به سوی تو شتاب کننده‌اند

- ترجمه راستین

(ای رسول) چه شده است کافران را که (با تمسخر) به جانبت می‌شتابند؟!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ

گروه گروه از راست [تو] و از چپ [تو]

- ترجمه سلطانی

گروه گروه از راست و از چپ

- ترجمه راستین

از راست و چپ گروه گروه (باز پراکنده می‌شوند و به دین خدا نمی‌گروند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٨ أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

آیا هر شخصی از آنها طمع دارد که در جنّت نعیم داخل شود

- ترجمه سلطانی

آیا هر شخصی از آنها طمع دارد که در جنّت نعیم داخل شود

- ترجمه راستین

آیا هر یک طمع دارند که باز آنها را در بهشت با ناز و نعمت داخل کنند؟!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٩ كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

این‌‌چنین نیست، همانا ما آنها را از آنچه که می‌‌دانند خلق کردیم [یعنی از نطفه‌‌ای قذر (کثیف) لایق مزابل (مزبله‌‌ها) نه جنّات نعیم و جز این نیست که وقتی که مادّۀ او به مادّه‌‌ای شریفهٔ لطیفهٔ قابل بر جنان اخرویّه تبدیل شود داخل جنّات می‌‌شود، و آن نمی‌‌شود مگر با ایمان به علی (ع) زیرا که او آبی است که هر آنچه که در آن داخل شود و به آن اتّصال یابد از سنخ او و جنس او می‌‌گردد]

- ترجمه سلطانی

این‌چنین نیست، همانا ما آنها را از آنچه که می‌دانند خلق کردیم

- ترجمه راستین

هرگز این نشود (چون) آنها خود می‌دانند که ما آنها را از چه (نطفه پستی) آفریده‌ایم (باز به آفریننده خود ایمان نمی‌آورند و به کفر می‌شتابند و طمع آن دارند که چون مؤمنان به بهشت روند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۹
سوره معارج
حزب ۱۱۴

٤٠ فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ

پس قسم [ن]می‌‌خورم {لفظ «لا» دخولش بر قسم شایع است و زائده برای تأکید می‌‌باشد} به پروردگار مشرق‌‌ها و مغرب‌‌ها {مشارق عالم طبع و مغارب آن، زیرا خورشید در هر روز بلکه در هر آنی مشرقى و مغربى غیر از آنچه که در آنِ سابق داشته دارد، و مشارق عوالم عالیّه و مغارب آن، زیرا هر عالمی به وجهی به عنوان مشرق و به وجهی مغرب است، و به وجهی مشرق و به وجهی مغرب دارد}

- ترجمه سلطانی

پس قسم (ن)می‌خورم به پروردگار مشرق‌ها و مغرب‌ها

- ترجمه راستین

چنین نیست، سوگند به خدای مشرق‌ها و مغرب‌ها که ما قادریم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)