سورهٔ قیامه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۰
نام‌های سوره:
قیامت، لا أقسم
تفسیر

١١ كَلَّا لَا وَزَرَ

چنین [مفرّی] نیست، پناهگاهی [نه ملجئی و نه معتصمی (نگهدارنده‌ای)] نیست

- ترجمه سلطانی

چنین (مفرّی) نیست، پناهگاهی نیست

- ترجمه راستین

هرگز مفرّ و پناهگاهی نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

در آنروز مستقرّ (محلّ استقرار یافتن) فقط پروردگار [مضاف] تو است [و او ربّ در ولایت و همان علیّ (ع) است]

- ترجمه سلطانی

در آنروز مستقرّ (محلّ استقرار یافتن) فقط پروردگار (مضاف) تو است

- ترجمه راستین

آن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

در آنروز به انسان به آنچه که پیش انداخته و عقب انداخته [به آنچه از خیری و شرّی که عمل کرده و به آنچه که ترک کرده، یا به آنچه که در حیاتش عمل کرده و آنچه که از سنّت سنّ (پایه‌ریزی) کرده که بعد مرگش به آن عمل شود، یا به آنچه که از مالش در حیاتش برای خودش پیش انداخته و آنچه که برای ورثه‌اش ترک کرده] خبر داده می‌شود

- ترجمه سلطانی

در آنروز به انسان به آنچه که پیش انداخته و عقب انداخته خبر داده می‌شود

- ترجمه راستین

آن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

بلکه انسان بر نفس خود بصیر است {بصیرت برای قلب مانند بصر (بینایی) برای جسد است}

- ترجمه سلطانی

بلکه انسان بر نفس خود بصیر است

- ترجمه راستین

بلکه انسان خود بر (نیک و بد) خویش به خوبی بیناست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

و اگرچه عذر تراشی‌هایش را در اندازد [یعنی با هر آنچه که عذر آوردن به آن می‌شود به مردم عذر بیاورد و اگرچه شرّ را بر اغیار مخفی می‌کند لکن آن، آن را بر خودش نمی‌پوشاند یعنی می‌داند که چه کرده]

- ترجمه سلطانی

و اگرچه عذر تراشی‌هایش را در اندازد

- ترجمه راستین

هر چند (پرده‌های) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

[ای محمّد (ص) قبل اینکه وحی او تمام شود] زبانت را به آن (قرآن) حرکت مده تا به آن عجله کنی [یعنی تا آن را بر عجله بگیری به خوف اینکه از تو انفلات (در رفتن، فوت شدن) شود]

- ترجمه سلطانی

زبانت را به آن حرکت مده تا به آن عجله کنی

- ترجمه راستین

(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

همانا جمع کردن آن و خواندنش [یعنی تألیف آن و تنظیم آن] بر ما است

- ترجمه سلطانی

همانا جمع کردن آن و خواندنش بر ما است

- ترجمه راستین

که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

و وقتی که آن را قرائت می‌کنیم آنگاه از قرائت آن تبعیّت کن

- ترجمه سلطانی

و وقتی که آن را قرائت می‌کنیم آنگاه از قرائت آن تبعیّت کن

- ترجمه راستین

و آن‌گاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

سپس همانا بیان (اظهار حقایق) آن بر (عهدهٔ) ما است [تا به آن تحقّق یابی]

- ترجمه سلطانی

سپس همانا بیان آن بر (عهدهٔ) ما است

- ترجمه راستین

پس از آن بر ماست که (حقایق) آن را بر تو بیان کنیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۹
سوره قیامه
حزب ۱۱۶

٢٠ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

چنین نیست بلکه [دنیای] زودگذر را دوست می‌دارید [یعنی القاء (افکندن) معاذیر (عذر تراشی) برای اصلاح نفوس یا برای جهل نقائص نفس نیست بلکه برای حبّ دنیا و اصلاح آن است]

- ترجمه سلطانی

چنین نیست بلکه (دنیای) زودگذر را دوست می‌دارید

- ترجمه راستین

هرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)