سورهٔ قیامه
قیامت، لا أقسم
١٢ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
در آنروز مستقرّ (محلّ استقرار یافتن) فقط پروردگار [مضاف] تو است [و او ربّ در ولایت و همان علیّ (ع) است]
- ترجمه سلطانیدر آنروز مستقرّ (محلّ استقرار یافتن) فقط پروردگار (مضاف) تو است
- ترجمه راستینآن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست.
- ترجمه الهی قمشهای١٣ يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
در آنروز به انسان به آنچه که پیش انداخته و عقب انداخته [به آنچه از خیری و شرّی که عمل کرده و به آنچه که ترک کرده، یا به آنچه که در حیاتش عمل کرده و آنچه که از سنّت سنّ (پایهریزی) کرده که بعد مرگش به آن عمل شود، یا به آنچه که از مالش در حیاتش برای خودش پیش انداخته و آنچه که برای ورثهاش ترک کرده] خبر داده میشود
- ترجمه سلطانیدر آنروز به انسان به آنچه که پیش انداخته و عقب انداخته خبر داده میشود
- ترجمه راستینآن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد.
- ترجمه الهی قمشهای١٥ وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
و اگرچه عذر تراشیهایش را در اندازد [یعنی با هر آنچه که عذر آوردن به آن میشود به مردم عذر بیاورد و اگرچه شرّ را بر اغیار مخفی میکند لکن آن، آن را بر خودش نمیپوشاند یعنی میداند که چه کرده]
- ترجمه سلطانیو اگرچه عذر تراشیهایش را در اندازد
- ترجمه راستینهر چند (پردههای) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.
- ترجمه الهی قمشهای١٦ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
[ای محمّد (ص) قبل اینکه وحی او تمام شود] زبانت را به آن (قرآن) حرکت مده تا به آن عجله کنی [یعنی تا آن را بر عجله بگیری به خوف اینکه از تو انفلات (در رفتن، فوت شدن) شود]
- ترجمه سلطانیزبانت را به آن حرکت مده تا به آن عجله کنی
- ترجمه راستین(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.
- ترجمه الهی قمشهای٢٠ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
چنین نیست بلکه [دنیای] زودگذر را دوست میدارید [یعنی القاء (افکندن) معاذیر (عذر تراشی) برای اصلاح نفوس یا برای جهل نقائص نفس نیست بلکه برای حبّ دنیا و اصلاح آن است]
- ترجمه سلطانیچنین نیست بلکه (دنیای) زودگذر را دوست میدارید
- ترجمه راستینهرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید.
- ترجمه الهی قمشهای