سورهٔ نبأ

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۰
نام‌های سوره:
نبأ، عمّ، عمّ یتسائلون، تساؤل، معصرات
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


جزء ۳۰
سوره نبأ
حزب ۱۱۷

١ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

دربارهٔ چه از یکدیگر می‌پرسند [آنها بین خود از مبدء و صفات او و از قیامت و علامات آن، و از بعث و ثواب آن و عقاب آن سؤال می‌کردند، یا بعد آنکه رسول خدا (ص) به ولایت اشاره نمود از آن سؤال می‌کردند، زیرا آن نبأ عظیم (خبر بزرگ) است که اختلاف در آن واقع می‌شود، و اینکه آن نبأئی (خبری) است که شایسته است که مردم در ترک آن تهدید شوند، برای اینکه آن فارقهٔ (جدا کنندهٔ) بین اهل جنّت و آتش است زیرا قابل بر آن وقتی که در آخرت به آن می‌رسد بدون ریبی (تردیدی) در جنّت داخل می‌شود، و خارج از آن وقتی که با خروج از آن در آخرت خارج می‌شود در آتش داخل می‌شود] {زیرا اگر بنده‌ای هفتاد خریفی (پاییزی) در زیر ناودان عبادت خداوند کند که شب‌هایش را قائم (نماز) روزهایش را روزه بدارد و ولایت علیّ بن ابی طالب (ع) را نداشته باشد البتّه خداوند او را بر دو سوراخ بینی‌اش در آتش اندازد}

- ترجمه سلطانی

دربارهٔ چه از یکدیگر می‌پرسند

- ترجمه راستین

(مردم) از چه خبر مهمی پرسش و گفتگو می‌کنند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

از خبر بزرگ

- ترجمه سلطانی

از خبر بزرگ

- ترجمه راستین

از خبر بزرگ (قیامت).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

که آنها در آن اختلاف کننده‌اند

- ترجمه سلطانی

که آنها در آن اختلاف کننده‌اند

- ترجمه راستین

که در آن با هم به جدال و اختلاف کلمه برخاستند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

نباید [دربارهٔ آن اختلاف شود، زیرا آن امری است که نشاید که در آن اختلاف شود، یا دربارهٔ انکار مستفاد از اختلاف است زیرا اختلاف جز به اقرار برخی و انکار برخی نمی‌باشد]، بزودی [حین رفع حُجُب از دیده‌ها هنگام مرگ یا قیامت کبری] خواهند دانست

- ترجمه سلطانی

نباید (نشابد در آن اختلاف شود)، بزودی خواهند دانست

- ترجمه راستین

چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) به زودی (به وقت مرگ) خواهند دانست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

سپس نباید، بزودی خواهند دانست

- ترجمه سلطانی

سپس نباید، بزودی خواهند دانست

- ترجمه راستین

و باز چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) البته به زودی آگاه می‌شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

[در جواب به این سؤال مقدّر که گوئی گفته شده: آیا خداوند برای بندگانش دلیلی بر ولایت قرار نداده؟ یا بر حشر و حساب و ثواب و عقاب؟ یا گفته شده: آیا برای آنان ولیّی قرار نداده؟ یا آیا برای آنان حشر و حسابی نمی‌باشد؟ آنگاه فرمود: چگونه برای آنها دلیلی بر آن قرار نداده‌ایم، یا چگونه آنان را مهمل گذاشته‌ایم و بعد رسول (ص) برای آنها رئیسی و امامی قرار نداده‌ایم؟! یا چگونه آنان را مهمل می‌گذاریم و آنها را بر نمی‌انگیزانیم و حال آنکه ما آنان را حینی که چیزی مذکور نبوده مهمل نگذاشتیم یا جمیع اسباب وجود آنان و اسباب بقای آنان را برای آنها قرار دادیم] آیا زمین را بستر قرار ندادیم

- ترجمه سلطانی

آیا زمین را بستر قرار ندادیم

- ترجمه راستین

آیا ما زمین را مهد آسایش خلق نگردانیدیم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

و کوه‌ها را به عنوان میخ‌ها

- ترجمه سلطانی

و کوه‌ها را به عنوان میخ‌ها

- ترجمه راستین

و کوهها را عماد و نگهبان آن نساختیم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

و شما را [به صورت] زوج‌هایی (اصنافی، مذکّر و مؤنّث) خلق کردیم [تا آنکه بعضی شما به بعضی اُنس یابید و تا سکون یابید و تناسل ممکن شود، یا شما را به عنوان اصناف قرار دادیم تا همدیگر را بشناسید، و تا بعضی شما حاجت بعضی را رفع کند]

- ترجمه سلطانی

و شما را (به صورت) زوج‌هایی (اصنافی، مذکّر و مؤنّث) خلق کردیم

- ترجمه راستین

و شما را جفت (زن و مرد) آفریدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

و خوابتان را آسایش قرار دادیم [یعنی به عنوان راحت یا قطع از اعمال و متاعب (خستگی‌ها)]

- ترجمه سلطانی

و خوابتان را آسایش قرار دادیم

- ترجمه راستین

و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

و شب را پوشش قرار دادیم [به عنوان ساتر که هر عورتی را می‌پوشاند]

- ترجمه سلطانی

و شب را پوشش قرار دادیم

- ترجمه راستین

و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)