سورهٔ اعراف

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۲۰۶
نام‌های سوره:
اعراف، المص، میقات، میثاق
صفحه قبلی | نمایش آیات ۱۱۱ الی ۱۲۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

١١١ قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

[خواصّ یا سران حول او] گفتند: [امر] او و برادرش را به تأخیر انداز و جمع کنندگانی را به شهرها بفرست

- ترجمه سلطانی

گفتند: (امر) او و برادرش را به تأخیر انداز و جمع کنندگانی را به شهرها بفرست

- ترجمه راستین

قوم به فرعون گفتند که موسی و برادرش (هارون) را زمانی بازدار و گردآورانی به شهرها بفرست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٢ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

که هر جادوگر دانایی را نزد تو بیاورند

- ترجمه سلطانی

که هر جادوگر دانایی را نزد تو بیاورند

- ترجمه راستین

تا ساحران زبردست دانا را به حضور تو جمع آورند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٣ وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

و جادوگران نزد فرعون آمدند، گفتند: [آیا] اگر ما غالب شویم پاداشی داریم؟

- ترجمه سلطانی

و جادوگران نزد فرعون آمدند گفتند: (آیا) اگر ما غالب شویم پاداشی داریم؟

- ترجمه راستین

و عدّه بسیاری ساحران به حضور فرعون گرد آمده، فرعون را گفتند: اگر بر موسی غالب آییم برای ما اجر و مزد شایان خواهد بود؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٤ قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَـمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

گفت: بلی و [آنگاه] شما از مقرّبان خواهید بود

- ترجمه سلطانی

گفت: بلی و شما از مقرّبان خواهید بود

- ترجمه راستین

فرعون پاسخ داد: بلی و علاوه بر آن نزد من از مقربان خواهید گشت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٥ قَالُوا يَامُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ

[جادوگران ادب کردند و به موسی (ع)] گفتند: ای موسی آیا تو [ابتداء] می‌افکنی؟ و یا اینکه این ما باشیم که [اوّل] بیفکنیم؟

- ترجمه سلطانی

گفتند: ای موسی آیا تو (ابتداء) می‌افکنی؟ و یا اینکه این ما باشیم که (اوّل) بیفکنیم؟

- ترجمه راستین

ساحران به موسی گفتند: اکنون خواهی نخست تو عصای خود بیفکن یا ما بساط سحر خویش بیندازیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٦ قَالَ أَلْقُوا فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ

[موسی (ع) از روی کَرم و مقابله برای ادب] گفت: شما بیفکنید و چون انداختند چشم‌های مردم را سحر کردند {به هر علم و عملی که مدرک آن و مأخذ آن مخفی باشد سِحْر گفته می‌شود، چه با ممزوج کردن قوای روحانی و طبیعی، یا فقط با تصرّف در قوای طبیعی باشد، و به تمزیج قوای روحانی و طبیعی و احداث آثاری خارج از مجرای عادت گفته می‌شود، و منجمله تصرّف در مدارک بشری است به حیثی که آنچه را که حقیقت ندارد می‌بیند و می‌شنود، و گویی که آنها با تسخیر روحانیّات خبیثه و تمزیج آنها با قوای طبیعی و احداث آثاری خارج از عادت سحر کردند} و آنها را ترساندند و جادویی بزرگ در آوردند

- ترجمه سلطانی

گفت: شما بیفکنید و چون انداختند چشم‌های مردم را سحر کردند و آنها را ترساندند و جادویی بزرگ در آوردند

- ترجمه راستین

موسی گفت: شما اول اسباب خود بیفکنید. چون بساط خود انداختند به جادوگری چشم خلق بربستند و مردم را سخت به هراس افکندند، و سحری بس عظیم و هول‌انگیز برانگیختند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٧ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

و به موسی وحی کردیم: که عصایت را بیفکن پس آنوقت (ناگاه) آن آنچه که متقلبانه (بطور قلب شده و وارونه) می‌افکندند را بلعید

- ترجمه سلطانی

و به موسی وحی کردیم: که عصایت را بیفکن پس آنوقت (ناگاه) آن آنچه که متقلبانه (بطور قلب شده و وارونه) می‌افکندند را بلعید

- ترجمه راستین

و ما به موسی وحی نمودیم که عصای خود را بیفکن، (چون عصا انداخت) ناگاه معجزه او هر چه ساحران بافته بودند یکباره همه را ببلعید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٨ فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

پس حقّ واقع (ثابت) شد و آنچه که عمل می‌کردند را باطل کرد

- ترجمه سلطانی

پس حقّ واقع (ثابت) شد و آنچه که عمل می‌کردند را باطل کرد

- ترجمه راستین

پس حق ثابت شد و اعمال ساحران همه باطل گردید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١١٩ فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانقَلَبُوا صَاغِرِينَ

و در آنجا مغلوب شدند و خوار گشتند

- ترجمه سلطانی

و در آنجا مغلوب شدند و خوار گشتند

- ترجمه راستین

عاقبت فرعونیان در آنجا مغلوب شده و خوار و سرشکسته بازگشتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢٠ وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

و جادوگران سجده کنان افتادند

- ترجمه سلطانی

و جادوگران سجده کنان افتادند

- ترجمه راستین

و ساحران بی‌اختیار به سجده افتادند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)