سورهٔ عبس

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۴۲
نام‌های سوره:
عبس، سَفره، صاخّه، أعمی، إبن أم مکتوم
تفسیر

١١ كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

چنین نیست، همانا آن (قرآن) یادآوری است

- ترجمه سلطانی

چنین نیست، همانا آن یادآوری است

- ترجمه راستین

این روا نیست، که آیات حق برای پند و تذکر (همه خلق) است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ

پس هر کس که ذکر او [یعنی قرآن یا شأن رسالت یا ولایت] را بخواهد

- ترجمه سلطانی

پس هر کس که ذکر او را بخواهد

- ترجمه راستین

تا هر که بخواهد پند گیرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

در صحیفه‌‌های گرامی [یعنی الواح عالیه یا اقلام (قلم‌‌ها) عالیه است، که همان عقول طولیّه یا عرضیّه یا صحف قلوب انبیاء (ع) و نفوس آنان است]

- ترجمه سلطانی

در صحیفه‌های گرامی

- ترجمه راستین

آیات الهی در صحیفه‌هایی مکرّم (یعنی لوح محفوظ یا کتب آسمانی یا قلوب پاکان) نگاشته است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

بلند مرتبهٔ [از نیل (دسترسی) دستان ناقصه] پاک [از نقایص مادّه و زشتی‌‌های آن]

- ترجمه سلطانی

بلند مرتبهٔ پاک

- ترجمه راستین

که آن صحیفه‌ها بسی بلند مرتبه و پاک و منزه (از خطا) است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

در دستان کاتبان (نویسندگان) [یا مراد ملائکه‌‌ای هستند که سفیران بین او و پیامبرانش (ع) بودند]

- ترجمه سلطانی

در دستان کاتبان (نویسندگان)

- ترجمه راستین

(سپرده) به دست سفیران حق (و فرشتگان وحی) است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ كِرَامٍ بَرَرَةٍ

بزرگوار و نیک [خوبی کنندگان به انبیاء (ع)، یا به خلایق، یا محسنین (نیکوکاران) مطیع امر پروردگارشان در (میان) خودشان] است

- ترجمه سلطانی

بزرگوار و نیک است

- ترجمه راستین

که ملائکه مقرب عالی رتبه با حسن و کرامتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

مرگ بر انسان، چه کفر پیشه است او

- ترجمه سلطانی

مرگ بر انسان، چه کفر پیشه است او

- ترجمه راستین

ای کشته باد انسان (بی ایمان) که تا این حد کفر و عناد می‌ورزد!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ

از چه چیز او را خلق کرد

- ترجمه سلطانی

از چه چیز او را خلق کرد

- ترجمه راستین

(نمی‌نگرد که) خدا و را از چه چیز خلق کرده است؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

از نطفه‌‌ای [ضعیف الوجود] او را خلق کرد سپس او را [بحسب اعضای او و اجزائش و مقدار طولش و عرضش] اندازه نمود [که لایق به شأن او شود و افعال مترقّبه از او به سهولت مشی (اراده) شود]

- ترجمه سلطانی

از نطفه‌ای او را خلق کرد سپس او را اندازه نمود

- ترجمه راستین

از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

سپس راه [یعنی سبیل خروج از شکم مادرش، یا سبیل سلوک برای طلب معیشت، یا سبیل سلوک الی الله و طلب معادش، یا سبیل سلوک از دنیا به آخرت با موت اضطراری] را بر او آسان نمود

- ترجمه سلطانی

سپس راه را بر او آسان نمود

- ترجمه راستین

سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)