سورهٔ انفطار
إنفطار، إذا السماء انفطرت، انفطرت، منفطره
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
٥ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
هر نفسی خواهد دانست که چه مقدّم کرده [پیش فرستاده] و [چه] مؤخّر کرده است
- ترجمه سلطانیهر نفسی خواهد دانست که چه مقدّم کرده (پیش فرستاده) و (چه) مؤخّر کرده است
- ترجمه راستینآن هنگام است که هر شخصی به هر چه مقدّم و مؤخّر انجام داده همه را بداند (شاید مراد از مقدم عملی است که پیش از رفتن از دنیا برای آخرت به جای آورده، و مؤخر آن اعمالی که پس از مرگ به او میرسد مانند باقیات صالحات و اعمال خیری که وصیت کرده و وقف و صدقات جاری و فرزند صالح یا کتاب علمی و سنّت حسنه).
- ترجمه الهی قمشهای٧ الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
کسی که تو را خلق کرد و [با خلق کردن جمیع آنچه که در معاشت و معادت به آن احتیاج داری] تو را درست کرد و تو را [در بدنت و نفست] معتدل نمود [و هر کدام از اعضای تو را با دیگری و همگی را با بدن و نفس متوافق قرار داد]
- ترجمه سلطانیکسی که تو را خلق کرد و تو را درست کرد و تو را (در بدنت و نفست) معتدل نمود
- ترجمه راستینآن خدایی که تو را به وجود آورد و به صورتی تمام و کامل بیاراست و به اعتدال (اندام و تناسب قوا) برگزید.
- ترجمه الهی قمشهای٨ فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ
در هر صورتی که خواست تو را ترکیب نمود {مراد از صورت مرکوبه (صورت ترکیبی) صورت بدنیّه از زیبا و زشت، و بلند و کوتاه، و مذکّر و مؤنّث، و سفید و سیاه است یا صورت نفسیّه و اخلاق باطنیّه است، یا صورتى است که آن فعلیّت اخیره از فعلیّات علویّهٔ ملکوتیّه یا سفلیّهٔ ملکوتیّه است}
- ترجمه سلطانیدر هر صورتی که خواست تو را ترکیب نمود
- ترجمه راستینو حال آنکه به هر صورتی که خواستی (جز این صورت زیبا هم) خلق توانستی کرد.
- ترجمه الهی قمشهای٩ كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
چنین نیست، بلکه دین را تکذیب میکنید {تکذیب آنها دین را یعنی جزاء را یا ولایت علی (ع) یا شریعت محمّد (ص) را}
- ترجمه سلطانیچنین نیست، بلکه دین را تکذیب میکنید
- ترجمه راستینچنین نیست (که شما کافران پنداشتید که معاد و قیامتی نیست) بلکه شما (از جهل) روز جزا را تکذیب میکنید.
- ترجمه الهی قمشهای١٩ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
روزی که نفسی بر نفسی مالک چیزی نمیشود و در آنروز [ظاهر میشود که] امر برای خداوند است.
- ترجمه سلطانیروزی که نفسی بر نفسی مالک چیزی نمیشود و در آنروز (ظاهر میشود که) امر برای خداوند است.
- ترجمه راستینآن روز هیچ کس برای کسی قادر بر هیچ کار نیست و تنها حکم و فرمان در آن روز با خدای یکتاست.
- ترجمه الهی قمشهای