سورهٔ بروج

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۲۲
نام‌های سوره:
بروج، السماء ذات البروج
تفسیر

١١ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ

همانا کسانی که ایمان آورده‌اند و اعمال صالح کردند جنّت‌هایی دارند که از تحت آنها نهرها جاری می‌شود آن رستگاری بزرگ است {اضافات حقّ اوّل تعالی اعتباریّه (نوعی از رابطه‌ها که صرفاً در ذهن انسان اعتبار می‌شوند و در خارج از ذهن وجود واقعی ندارند) نیستند بلکه اضافات حقیقیّهٔ اشراقیّه (نوعی از رابطه‌ها که وجود واقعی و عینی در خارج از ذهن دارند، این نوع اضافه، برخلاف اضافات اعتباریّه، حقیقی و ذاتی است) هستند که از آن به «أنهار» تعبیر می‌شود و هر مرتبه از عالیات محلّی برای ظهور اضافات او در آن و محلّ بروز آن از آن به غیر آن هستند، و جهت آن که تلی (متّصل به، باقی، بازمانده) حقّ واجب تعالی است عالی و محیط به جهتی است که تلی خلق است، و بروز اضافات او تعالی به خلق از جهتی است که تلی خلق است پس صحیح است که گفته شود: که انهار جاريه به سوی خلق از تحت این مراتب که به وجهی همان جنان هستند جارى می‌شود}

- ترجمه سلطانی

همانا کسانی که ایمان آورده‌اند و اعمال صالح کردند جنّت‌هایی دارند که از تحت آنها نهرها جاری می‌شود آن رستگاری بزرگ است

- ترجمه راستین

آنان که به خدا ایمان آورده و نیکوکار شدند بر آنها البته (در بهشت) باغهایی است که زیر درختانش نهرها جاری است. این بهشت ابد به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

همانا سختگیری پروردگارت البتّه بطش (شدید) است {بطش گرفتن به عنف (زور) و سطوت (قهر) است}

- ترجمه سلطانی

همانا سختگیری پروردگارت البتّه شدید است

- ترجمه راستین

همانا مؤاخذه و انتقام خدا بسیار سخت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ

همانا او است که آغاز می‌کند و بر می‌گرداند

- ترجمه سلطانی

همانا او است که آغاز می‌کند و بر می‌گرداند

- ترجمه راستین

اوست که به حقیقت نخست خلق را بیافریند و باز (پس از مرگ به عرصه قیامت) برگرداند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ

و او بسیار آمرزنده و بسیار دوست دارنده است [آمرزنده‌ای و ودودی (دوست دارنده‌ای) جز او نیست، و مغفرت او و وداد (دوستی) او نسبت به مستحقّ آن دو فوق آنچه است که تصوّر می‌شود]

- ترجمه سلطانی

و او بسیار آمرزنده و بسیار دوست دارنده است

- ترجمه راستین

و هم او بسیار آمرزنده و دوستدار مؤمنان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ

دارندۀ عرش (جمیع ماسوای او) بزرگوار است [و بر جمیع ماسوای خود عظمت و مالکیّت دارد]

- ترجمه سلطانی

دارندۀ عرش بزرگوار است

- ترجمه راستین

و خداوند عرش (عظیم) و هم با اقتدار و عزت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ

[بدون مانع و عجز] آنچه را که می‌خواهد انجام دهنده است

- ترجمه سلطانی

آنچه را که می‌خواهد انجام دهنده است

- ترجمه راستین

هر چه بخواهد آن را در کمال قدرت و اختیار انجام دهد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ

آیا حدیث لشکریان [که در ماسلف بر پیامبرانشان لشکرکشی کردند و حکایات آنان و آنچه که کفّار از آنها انجام دادند و آنچه که مؤمنین از آنها با آن اکرام شدند] به تو رسید (آن را شنیده‌ای)؟

- ترجمه سلطانی

آیا حدیث لشکریان به تو رسید

- ترجمه راستین

آیا احوال جنود (شاهان گذشته) بر تو حکایت شده است؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

فرعون و ثمود [آن را شنیده‌ای پس نظر کن تا به کفّار از آنها چه شد و به مؤمنین چه شد، تا آنکه بر یقین به وعید او و وعدۀ او باشی]

- ترجمه سلطانی

فرعون و ثمود

- ترجمه راستین

داستان فرعون و قوم ثمود (که به کیفر کفر و دشمنی با رسل هلاک شدند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ

بلکه کسانی که در تکذیب کردن کفر ورزیدند [یعنی چنین نیست که هنوز حکایات لشکریان را نشنیده‌اند بلکه آنان سوای شأن تکذیب کردن شأنی ندارند]

- ترجمه سلطانی

بلکه کسانی که در تکذیب کردن کفر ورزیدند

- ترجمه راستین

بلی آنان که کافرند به تکذیب می‌پردازند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ

و خداوند از ورای (خلف) آنان [به آنها] محیط است

- ترجمه سلطانی

و خداوند از ورای (خلف) آنان (به آنها) محیط است

- ترجمه راستین

و خدا بر همه آنها محیط است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)