سورهٔ غاشیه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۲۶
نام‌های سوره:
غاشیه، هل أتاک حدیث الغاشیه
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


١ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

آیا داستان غاشیه به تو آمد {غاشيه داهیّه (مصیبت) است که عموم افراد مردم را شامل می‌‌شود، یا شامل جمیع اعضای انسان و اجزای او می‌‌شود، و مراد از آن شدائد (سختی‌‌ها) قیامت یا خود روز قیامت یا شدائد جهنّم است}

- ترجمه سلطانی

آیا داستان غاشیه (هنگامۀ مصیبت فراگیر) به تو آمد

- ترجمه راستین

(ای رسول ما) آیا خبر هولناک قیامت و بلیّه عالم گیر محشر بر تو حکایت شده است؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ

در آنروز چهره‌‌هایی [از عذاب] فروتن (ذلیل، زبون شده)

- ترجمه سلطانی

در آنروز چهره‌هایی (از عذاب) فروتن

- ترجمه راستین

که آن روز رخسار گروهی (کافر و متکبر) ترسناک و ذلیل باشد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

عمل کنندهٔ رنج کشیده هستند {مراد از وجوه، وجوه (چهره‌‌ها) ابدان یا اشراف مردم است، و معنی می‌‌دهد وجوه در دنیا عاملۀ اعمالى بودند که می‌‌پنداشتند که برای آنها حسنات هست و در اعمال آن ناصبه (رنج کشیده) بودند در آنروز خاشعه (فروتن) ذلیله (زبون) هستند که نه عمل کردنش و نه رنج بردنش در عمل کردن آن به آنها نفع نمی‌‌رساند، برای اینکه آنان اصحاب آرائی و اهوائی بودند، یا معنی می‌‌دهد چهره‌‌هایی که در آنروز در جهنّم خاشعۀ عامله (کارگر) هستند، زیرا آنان مکلّف می‌‌شوند که کوهی از آهن را بالا ببرند، یا معنی می‌‌دهد عامله در دنیا ناصبه (خسته شده) در آخرت است}

- ترجمه سلطانی

عمل کنندهٔ رنج کشیده هستند

- ترجمه راستین

و همه کارشان رنج و مشقّت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً

در آتش سوزانی [در غایت حرارت نسبت به آتش دنیا] در می‌‌آیند

- ترجمه سلطانی

در آتش سوزانی در می‌آیند

- ترجمه راستین

به آتش فروزان دوزخ در آیند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ

از چشمه‌‌ای داغ [در حرارت به غایت آن رسیده] نوشانده می‌‌شوند

- ترجمه سلطانی

از چشمه‌ای داغ نوشانده می‌شوند

- ترجمه راستین

از چشمه آب گرم جهنم آبشان نوشانند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

خوراکی جز از ضریع (عوسج) ندارند {ضریع در لغت نوعی از خار است که به آن شبرق گفته می‌‌شود و آن اخبث (خبیث‌‌ترین) طعام و ابشع (گلوگیرترین) آن است که جنبنده‌‌ای آن را نمی‌‌چرد و در جهنّم چیزی امّر (تلخ‌‌تر) از صبر و انتن (گنده‌‌بو‌‌تر) از جیفه (مردار) و احرّ (گرم‌‌تر) از آتش است} {گفته شده آنان کسانی هستند که با دین خدا مخالفت کردند و نماز خواندند و روزه گرفتند و نصب عداوت بر امیر المؤمنین کردند عمل کردند و نصب کردند و از آنان چیزی از افعالشان قبول نمی‌‌شود و چهره‌‌های آنها با آتش سوزان سوزانده می‌‌شود}

- ترجمه سلطانی

خوراکی جز از عوسج (گیاهی خاردار سمّی خشک) ندارند

- ترجمه راستین

طعامی غیر ضریع دوزخ (که علفی بد طعم و بوست) غذای آنها نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

که نه فربه می‌‌کند و نه از گرسنگی بی‌‌نیاز می‌‌نماید

- ترجمه سلطانی

که نه فربه می‌کند و نه از گرسنگی بی‌نیاز می‌نماید

- ترجمه راستین

که آن طعام (هر چه خورند) نه فربه‌شان کند و نه سیرشان گرداند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

در آنروز چهره‌‌هایی شاداب [و آنان اتباع امیر المؤمنین (ع)] هستند

- ترجمه سلطانی

در آنروز چهره‌هایی شاداب هستند

- ترجمه راستین

جمعی دیگر رخسارشان شادمان و خندان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

برای کوشش خویش خشنودند

- ترجمه سلطانی

برای کوشش خویش خشنودند

- ترجمه راستین

از سعی و کوشش خود (در طاعت خدا) خشنودند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

در جنّتی برین هستند

- ترجمه سلطانی

در جنّتی برین هستند

- ترجمه راستین

در بهشت بلند مرتبت مقام عالی یافته‌اند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)