سورهٔ انفال
أنفال، بدر، جهاد
١١ إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
[به یاد آورید] آنوقتی را که خواب امنی از او شما را فرا گرفت و از آسمان آب را بر شما فرو فرستاد تا شما را با آن [از حدث و خبث] پاک کند و وسوسهٔ شیطان [جنابت یا وسوسه کردن او را و تخویف (ترساندن) او از عطش] را از شما ببرد و تا [محبّت را یا تا ولایت حقیقی که همان مثال نبیّ یا ولیّ است را] بر قلوب شما ربط دهد (مرتبط نماید) و با آن قدمها را ثابت گرداند
- ترجمه سلطانی(به یاد آورید) آنوقتی را که خواب امنی از او شما را فرا گرفت و از آسمان آب را بر شما فرو فرستاد تا شما را با آن پاک کند و وسوسهٔ شیطان را از شما ببرد و تا قلوب شما را مرتبط نماید و با آن قدمها را ثابت گرداند
- ترجمه راستین(یاد آرید) هنگامی که خواب راحت را بر شما فرو پوشاند برای اینکه از جانب او ایمنی یابید و از آسمان آبی میفرستاد که شما را به آن آب پاک گرداند و وسوسه و کید شیطان را از شما دور سازد و دلهای شما را محکم و استوار گرداند و گامهای شما را استوار بدارد.
- ترجمه الهی قمشهای١٢ إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
[به یاد آور] آنوقتی را که پروردگارت به ملائکه وحی کرد که من با شما هستم پس به کسانی که ایمان آوردهاند ثبات [قدم] بدهید و بزودی در قلوب کسانی که کفر ورزیدهاند رُعب خواهم افکند پس بالای گردنهایشان را بزنید و همهٔ سرانگشتان آنها را بزنید
- ترجمه سلطانی(به یاد آور) آنوقتی را که پروردگارت به ملائکه وحی کرد که من با شما هستم پس به کسانی که ایمان آوردهاند ثبات (قدم) بدهید و بزودی در قلوب کسانی که کفر ورزیدهاند رُعب خواهم افکند پس بالای گردنهایشان را بزنید و همهٔ سرانگشتان آنها را بزنید
- ترجمه راستین(و یاد آر ای رسول) آنگاه که پروردگار تو به فرشتگان وحی کرد که من با شمایم، پس مؤمنان را ثابت قدم بدارید، که همانا من ترس در دل کافران میافکنم، پس گردنها را بزنید و همه انگشتان را قطع کنید.
- ترجمه الهی قمشهای١٣ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
آن (سختگیری شدید) به (سبب) این بود که آنها با خداوند و رسول او مخالفت کردند و کسی که با خداوند و رسولش مخالفت کند پس همانا خداوند سخت عقوبت دهنده است
- ترجمه سلطانیآن به (سبب) این بود که آنها با خداوند و رسول او مخالفت کردند و کسی که با خداوند و رسولش مخالفت کند پس همانا خداوند سخت عقوبت دهنده است
- ترجمه راستیناین کیفر کافران برای آن است که با خدا و رسول او سخت ضدّیت و مخالفت کردند و هر کس با خدا و رسول او راه شقاق و مخالفت پیماید (بترسد که) عقاب خدا بسیار سخت است.
- ترجمه الهی قمشهای١٤ ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
شما [ای کافران] پس آن را بچشید و همانا عذاب آتش برای کافران است
- ترجمه سلطانیشما پس آن را بچشید و همانا عذاب آتش برای کافران است
- ترجمه راستیناین (عذاب مختصر قتل و اسارت) را بچشید و (بدانید که) برای کافران در قیامت عذاب سخت آتش دوزخ مهیّاست.
- ترجمه الهی قمشهای١٥ يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ
ای کسانی که ایمان آوردهاید وقتی که با لشکر [زیاد] کسانی که کفر ورزیدهاند روبرو میشوید پس پشت [خود را] به سوی آنها نگردانید
- ترجمه سلطانیای کسانی که ایمان آوردهاید وقتی که با لشکر کسانی که کفر ورزیدهاند روبرو میشوید پس پشت (خود را) به سوی آنها نگردانید
- ترجمه راستینای اهل ایمان، هرگاه با گروه مهاجم کافران در میدان کارزار روبرو شوید مبادا پشت به آنها کرده و از جنگ بگریزید.
- ترجمه الهی قمشهای١٦ وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
و کسی که امروز [یعنی روزی که با لشکر کسانی که کفر ورزیدهاند ملاقات کردید] پشت خود را به آنها بر گرداند مگر بطور جابجایی برای جنگ یا به جهت متمایل شدن به سوی گروهی [برای استعانت از آنها] پس با غضبی از خداوند برگشته {آن «فرار از زحف» نامیده شده} و جایگاه وی جهنم است و چه بد سرانجامی است
- ترجمه سلطانیو کسی که امروز پشت خود را به آنها بر گرداند مگر بطور جابجایی برای جنگ یا به جهت متمایل شدن به سوی گروهی پس با غضبی از خداوند برگشته و جایگاه وی جهنم است و چه بد سرانجامی است
- ترجمه راستینو هر که در روز جنگ به آنها پشت نماید و فرار کند به طرف غضب و خشم خدا روی آورده و جایگاهش دوزخ که بدترین منزل است خواهد بود مگر آنکه از میمنه به میسره و یا از قلب به جناح برای مصالح جنگی رود یا از فرقهای به یاری فرقهای دیگر شتابد.
- ترجمه الهی قمشهای١٧ فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
پس [شما] آنها را نکشتید و لکن خداوند آنها را کشت و تو [ای محمّد ریگ یا تیر] نینداختی آنوقت که انداختی و لکن خداوند انداخت و تا مؤمنین را از آن بلاء به خوبی بیازماید همانا خداوند [بر دعای نبیّ (ص) و استغاثهٔ مؤمنین] شنوا و [به آنچه که آنها را اصلاح میکند از انعام و عدم آن] دانا است
- ترجمه سلطانیپس (شما) آنها را نکشتید و لکن خداوند آنها را کشت و تو (ریگ، تیر) نینداختی آنوقت که انداختی و لکن خداوند انداخت و تا مؤمنین را از آن بلاء به خوبی بیازماید همانا خداوند شنوا و دانا است
- ترجمه راستین(ای مؤمنان) نه شما بلکه خدا کافران را کشت و (ای رسول) چون تو تیر (یا خاک) افکندی نه تو بلکه خدا افکند (تا کافران را شکست دهد) و برای آنکه مؤمنان را به آزمونی نیکو از سوی خود بیازماید، که خدا شنوا و داناست.
- ترجمه الهی قمشهای١٨ ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
آن (بلاء و قتل و رمی) برای شما بود و همانا خداوند سست کنندهٔ نیرنگ کافران است
- ترجمه سلطانیآن (بلاء) برای شما بود و همانا خداوند سست کنندهٔ نیرنگ کافران است
- ترجمه راستیناین (فتح و غلبه در جنگ به خواست خدا) شما را نصیب شد و محققا خدا بیاثر کننده مکر کفار است.
- ترجمه الهی قمشهای١٩ إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِنْ تَنْتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِنْ تَعُودُوا نَعُدْ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
اگر [ای کافران] پیروزی میخواستید پس پیروزی به شما رسید و اگر [از دشمنی ورزیدن با رسول (ص) و جحود (انکار کردن حقّ با علم به آن) او] خودداری کنید پس آن برای شما بهتر است و اگر برگردید باز میگردیم و جمعیّت شما و اگرچه زیاد باشد هرگز شما را از چیزی بینیاز نخواهد کرد و همانا خداوند با مؤمنین است
- ترجمه سلطانیاگر (ای کافران) پیروزی میخواستید پس پیروزی به شما رسید و اگر خودداری کنید پس آن برای شما بهتر است و اگر برگردید باز میگردیم و جمعیّت شما و اگرچه زیاد باشد هرگز شما را از چیزی بینیاز نخواهد کرد و همانا خداوند با مؤمنین است
- ترجمه راستین(ای کافران) اگر شما از خدا فتح و نصرت میطلبید اینک فتح کامل شما را رسید (دین اسلام و قرآن که بهترین فتح و فیروزی و کاملترین وسیله سعادت خلق است از جانب خدا آمد) اکنون اگر (از کفر و عناد با حق) دست بردارید شما را بهتر است و اگر دیگر بار بازآیید ما هم شما را باز کیفر و عذاب کنیم و هرگز جمعیت و سپاه شما هر چند بسیار باشد شما را سودمند نخواهد بود، و خدا البته با اهل ایمان است.
- ترجمه الهی قمشهای٢٠ يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ
ای کسانی که ایمان آوردهاید از خداوند و از رسول او اطاعت کنید و روی از او برنگردانید و (در حالی که) شما [این مواعظ و معیّت خداوند و نصرت او را] میشنوید
- ترجمه سلطانیای کسانی که ایمان آوردهاید از خداوند و از رسول او اطاعت کنید و روی از او برنگردانید و (در حالی که) شما میشنوید
- ترجمه راستینای کسانی که ایمان آوردهاید، خدا و رسول را اطاعت کنید و از او سرنپیچید در حالی که شما (سخنان حق را) میشنوید.
- ترجمه الهی قمشهای